"منذ بدء سريان" - Translation from Arabic to English

    • since the entry into force
        
    • since the commencement of the
        
    There has thus been a decline in social assistance expenditure for the second straight time since the entry into force of the Federal Social Assistance Act. UN وبذلك تراجع الإنفاق على المساعدة الاجتماعية للمرة الثانية على التوالي منذ بدء سريان قانون المساعدة الاجتماعية الاتحادي.
    In cases of this type, the admissibility criterion applied by the Committee is whether the events in question have, since the entry into force of the Optional Protocol, had persistent effects which in themselves constitute violations of the Covenant. UN ومعيار المقبولية التي تطبقه اللجنة على القضايا التي من هذا النوع هو ما إذا كانت الوقائع التي يتعلق بها اﻷمر ما زالت لها منذ بدء سريان البروتوكول الاختياري آثار مستمرة تشكل بحد ذاتها انتهاكات للعهد.
    In cases of this type, the admissibility criterion applied by the Committee is whether the events in question have, since the entry into force of the Optional Protocol, had persistent effects which in themselves constitute violations of the Covenant. UN ومعيار المقبولية التي تطبقه اللجنة على القضايا التي من هذا النوع هو ما إذا كانت الوقائع التي يتعلق بها اﻷمر ما زالت لها منذ بدء سريان البروتوكول الاختياري آثار مستمرة تشكل بحد ذاتها انتهاكات للعهد.
    :: since the entry into force of the new Political Constitution in 2009, the Plurinational State of Bolivia has carried out major legislative and institutional reforms that demonstrate that the country's political commitment to combating corruption is yielding results. UN :: منذ بدء سريان الدستور السياسي الجديد في عام 2009، أجْرت دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات إصلاحات تشريعية ومؤسسية كبرى تُثْبت أنَّ الالتزام السياسي للبلاد بمكافحة الفساد بات يؤتي أُكله.
    One State reported having concluded bilateral treaties on extradition with 133 States or multilateral organizations, such as the European Union, and that 30 new treaties had entered into force since the entry into force of the Convention. UN وقد أفادت إحدى الدول بأنها عَقَدَت معاهدات تسليم ثنائية مع 133 دولة أو منظمة متعددة الأطراف، مثل الاتحاد الأوروبي، وأنَّ 30 معاهدة جديدة قد دخلت حيز النفاذ منذ بدء سريان الاتفاقية.
    One country reported having concluded bilateral extradition treaties with 133 States or multilateral organizations, such as the European Union, and that 30 new treaties had entered into force since the entry into force of the Convention. UN وقد أفاد أحد البلدان بأنه عَقَدَ معاهدات تسليم ثنائية مع 133 دولة أو منظمة متعددة الأطراف مثل الاتحاد الأوروبي، وأنَّ 30 معاهدة جديدة قد دخلت حيز النفاذ منذ بدء سريان الاتفاقية.
    Several years have passed since the entry into force of the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption. UN 38- وقد انقضت عدة سنوات منذ بدء سريان اتفاقية الجريمة المنظَّمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    4. The Committee welcomes the adoption, since the entry into force of the Convention for the State party, of several legislative measures aimed at eliminating discrimination against women, including: UN 4- ترحب اللجنة باعتماد العديد من التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، منذ بدء سريان الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف، ومن بينها ما يلي:
    One country reported having concluded bilateral extradition treaties with 133 States or multilateral organizations, such as the European Union, and that 30 new treaties had entered into force since the entry into force of the Convention. UN وقد أفاد أحد البلدان بأنه عقد معاهدات تسليم ثنائية مع 133 دولة أو منظمة متعددة الأطراف مثل الاتحاد الأوروبي، وأنَّ 30 معاهدة جديدة قد دخلت حيز النفاذ منذ بدء سريان الاتفاقية.
    Reportedly no extradition request has been received or sent out since the entry into force of Law no. 15/2011. UN وتفيد التقارير بعدم ورود أو إرسال أيِّ طلب بالتسليم منذ بدء سريان القانون رقم 15/2011.
    In this regard, I would like to point out that, since the entry into force of the Ottawa Convention, Armenia has on many occasions expressed its willingness to accede to the treaty. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن أرمينيا، منذ بدء سريان اتفاقية أوتاوا، أعربت في مناسبات عديدة عن رغبتها في الانضمام إلى المعاهدة.
    since the entry into force of the Treaty, the number of threshold States had diminished, and several countries, including South Africa, had drawn back from the nuclear-weapon option and become a part of a nuclear non-proliferation regime. UN وأشار إلى أن عدد دول العتبة قد اضمحل منذ بدء سريان المعاهدة وأن عدة بلدان من بينها جنوب افريقيا انسحبت من خيار اﻷسلحة النووية وأصبحت جزءا من نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    France has conducted 157 tests — 28 atmospheric and 129 underground — in the region since the entry into force of the NPT. UN وقد أجرت فرنسا ١٥٧ تجربة - ٢٨ تجربة جوية و ١٢٩ تجربة جوفية - في المنطقة منذ بدء سريان معاهدة عدم الانتشار.
    The structure of the global economy has undergone profound changes since the entry into force of the Convention, and Parties' individual responsibilities and capabilities with it. UN 11- لقد شهد هيكل الاقتصاد العالمي تغيرات عميقة منذ بدء سريان الاتفاقية، ومعه المسؤوليات والقدرات الخاصة بكل طرف.
    " 2. Welcomes the progress made by the United Nations System Staff College, since the entry into force of its statute on 1 January 2002, in pursuing the objectives set forth therein; UN " 2 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، منذ بدء سريان مفعول نظامها الأساسي في 1 كانون الثاني/يناير 2002 لمتابعة الأهداف الواردة فيه؛
    2. Welcomes the progress made by the United Nations System Staff College since the entry into force of its statute on 1 January 2002 in pursuing the objectives set forth therein; UN 2 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، منذ بدء سريان مفعول نظامها الأساسي في 1 كانون الثاني/يناير 2002 لمتابعة الأهداف الواردة فيه؛
    2. Welcomes the progress made by the United Nations System Staff College since the entry into force of its statute on 1 January 2002 in pursuing the objectives set forth therein; UN 2 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، منذ بدء سريان مفعول نظامها الأساسي في 1 كانون الثاني/يناير 2002 في متابعة الأهداف الواردة فيه؛
    The meeting is of special significance since it brings together States parties to the Convention in this setting for the first time since the entry into force of the Convention on 16 November 1994. UN ويتسم الاجتماع بأهمية خاصة، حيث أنه يجمع بين الدول اﻷطراف في الاتفاقية في هذا المكان ﻷول مرة منذ بدء سريان الاتفاقية في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    326. As reported below, the data by ISTAT show the trend within the labour market, over the last decade, since the entry into force of the so-called Biagi Act: UN 326- وكما يرد أدناه، تظهر بيانات المعهد الوطني للإحصاء الاتجاه الذي ساد في سوق العمل، خلال العقد الماضي، منذ بدء سريان ما يسمى قانون بياجي:
    6. The Committee welcomes the accession by the State party to the following international human rights treaties since the entry into force of the Convention for the State party in 1990: UN 6- وترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف، منذ بدء سريان مفعول الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف في عام 1990، إلى المعاهدات الدولية التالية لحقوق الإنسان:
    The present report, the first to be submitted to the Human Rights Council, is submitted pursuant to Council resolution 16/9 and covers the human rights developments since the commencement of the mandate of the Special Rapporteur on 1 August 2011. UN يُقدم هذا التقرير، وهو أول تقرير يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، عملاً بقرار المجلس 16/9 وهو يتناول التطورات الطارئة في مجال حقوق الإنسان منذ بدء سريان ولاية المقرر الخاص في 1 آب/أغسطس 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more