"منظور اقتصادي" - Translation from Arabic to English

    • an economic perspective
        
    • economic perspectives
        
    • economic point of view
        
    • the economic perspective
        
    If it were possible to look at this issue from merely an economic perspective, this policy would be seen as cost-effective. UN وإذا جاز النظر إلى هذه المسألة من منظور اقتصادي محض، فإن هذه السياسة فعالة من حيث التكاليف.
    This chapter surveys the set of response options feasible from an economic perspective in order to assess the scope and priorities of policies. UN يلقي هذا الفصل نظرة عامة على مجموعة خيارات الاستجابة الممكنة من منظور اقتصادي قصد تقييم نطاق السياسات وأولوياتها.
    One of the lessons learned in the past 20 years, and clearly applicable in the ongoing elaboration of the post-2015 development agenda, is the need to retain and enhance a comprehensive vision of development as advocated at the Summit, without reducing it exclusively to an economic perspective. UN ومن بين الدروس المستفادة في السنوات العشرين الماضية، والتي تنطبق بجلاء على الجهود الجارية لوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، ضرورة التمسك برؤية شاملة للتنمية على نحو ما دعا إليه مؤتمر القمة وتعزيز هذه الرؤية، دون اختزالها في منظور اقتصادي صِرْف.
    They were unjustifiable even from an economic perspective, as they were costly to implement and only resulted in more entrenched and widespread poverty. UN وهذه الإجراءات ليس لها ما يبررها حتى من منظور اقتصادي وذلك بالنظر إلى أن تنفيذها ينطوي على تكاليف عالية ولا تؤدّي إلا إلى زيادة تأصُّل الفقر وانتشاره.
    Disarmament is urgent from moral as well as economic perspectives. UN إن نزع السلاح مسألة ملحة من منظور أخلاقي وكذلك من منظور اقتصادي.
    11. Mr. KLEIN said that consideration of India's periodic report was particularly difficult because of the country's size, its large population (nearly 900 million people), the poverty in which many of those people were living and their underdevelopment, not only from the economic point of view but also with regard to education. UN ١١- السيد كلاين أعلن أن النظر في تقرير الهند الدوري مهمة صعبة، لا سيما نظراً إلى مساحة البلد وتعداد سكانه الذي يناهز ٠٠٩ مليون نسمة، ونظراً إلى الفقر الذي يعاني منه جزء كبير من السكان، والتخلف الذي يعاني منه هؤلاء السكان ليس من منظور اقتصادي فحسب، بل ومن منظور تعليمي أيضاً.
    Under its programme for establishing and conducting tourism policy, the ministry has been conducting research into the labour situation in the tourism sector, with a gender focus and from an economic perspective. UN وستقوم الوزارة، في إطار برنامجها لوضع وتنفيذ سياسة السياحة، ببحث حالة العمل في قطاع السياحة بنهج جنساني ومن منظور اقتصادي.
    As an island country with few natural resources, Japan considers marine living resources and other natural resources lying on the continental shelves, as well as on the deep sea-bed under its surrounding waters, to be crucial from an economic perspective. UN وبصفة اليابان بلدا جزريا يفتقر إلى الموارد الطبيعية، فإنها تعتبر أن الموارد البحرية الحية والموارد الطبيعية الأخرى الموجودة في الجرف القاري والموجودة في أعماق قاع البحر في المياه المحيطة بها، تكتسي أهمية بالغة من منظور اقتصادي.
    Women's employment, empowerment and globalization: an economic perspective. Prepared for the Expert Consultation on the 2009 World Survey on the Role of Women in Development, organized by the United Nations Division for the Advancement of Women, Bangkok. UN عمالة المرأة والتمكين والعولمة: منظور اقتصادي تم إعداده من أجل مشاورة الخبراء بشأن الدراسة الاستقصائية العالمية لعام 2009 عن دور المرأة في التنمية، تنظيم شعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة، بانكوك.
    Under the Development planning subprogramme, the conceptual framework for the measurement of poverty from an economic perspective complements the study on the social situation in the region, which specifically emphasizes the conceptual definition of poverty from a social development perspective. UN وفي اطار البرنامج الفرعي الخاص بالتخطيط اﻹنمائي، يكمل الاطار المفاهيمي لقياس الفقر من منظور اقتصادي الدراسة المتعلقة بالحالة الاجتماعية في المنطقة، وهي دراسة تشدد على التعريف المفاهيمي للفقر من منظور انمائي اجتماعي.
    She agreed with the Special Rapporteur that the issue of migration could not merely be analysed from an economic perspective; measures to counter the negative effects of migration needed to focus on the human aspect of the persons affected. UN وذكرت أنها توافق المقرر الخاص على رأيه القائل بأن مسألة الهجرة لا يمكن الاكتفاء بتحليلها من منظور اقتصادي فحسب وأن التدابير الرامية إلى مكافحة الآثار السلبية للهجرة يلزم أن تركز على الجانب الإنساني المتعلق بالأشخاص المتأثرين بالهجرة.
    A study by the Asian Development Bank conducted only from an economic perspective estimated that in 2002 and 2003, traffic accidents in Viet Nam cost the country close to $900 million per year. UN وتقدر دراسة أجراها مصرف التنمية الآسيوي - وأجريت من منظور اقتصادي بحت - أنه في عامي 2002 و 2003 كانت حوادث السير في فييت نام قد كلفت البلد قرابة 900 مليون دولار في السنة.
    As an island country with few natural resources, living marine resources and other natural resources located on the continental shelf and the deep seabed under its surrounding waters are crucial to Japan from an economic perspective. UN وبصفتنا بلدا جزريا ليست لديه سوى موارد طبيعية قليلة، فإن الموارد البحرية الحية والموارد الطبيعية الأخرى الموجودة في الجرف القاري وفي قاع البحر تحت المياه المحيطة باليابان تكتسي أهمية حاسمة لنا من منظور اقتصادي.
    Moreover, where rural areas face high unemployment and underemployment and relative scarcity of land, it is more sensible, from both an economic perspective and a social justice perspective, to raise land productivity than to try to increase labour productivity. UN وفضلا عن ذلك، في الحالات التي تواجه فيها المناطق الريفية نسبة عالية من البطالة والعمالة الناقصة، وندرة نسبية في الأراضي، فإنه من المعقول، من منظور اقتصادي ومن منظور العدالة الاجتماعية كليهما، رفع إنتاجية الأرض بدلا من محاولة زيادة إنتاجية العمال.
    Apart from underlining the personal and familial benefits achieved when responsibilities are communally shared, the National Commission for the Promotion of Equality highlighted the fact that gender equality and the elimination of sex segregation as a result of traditional stereotypes are a benefit to society in a holistic manner, both through an economic perspective and a social one. UN وبالإضافة إلى التأكيد على الفوائد الشخصية والأُسرية التي تُحقق عندما يجري تشاطر المسؤوليات، تؤكد اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة حقيقة أن المساواة بين الجنسين والقضاء على الفصل بين الجنسين نتيجة عن القوالب النمطية التقليدية مصدر فائدة للمجتمع على نحو شامل من منظور اقتصادي ومنظور اجتماعي.
    iii. Ad hoc expert groups: assessing the implications of climate change on Africa's long-term development agenda: an economic perspective (1); governing development in Africa: the role of the State in economic transformation (1); UN `3 ' أفرقة الخبراء المخصصة: تقييم انعكاسات تغير المناخ على جدول العمل الإنمائي لأفريقيا في الأجل الطويل: منظور اقتصادي (1)؛ إدارة شؤون التنمية في أفريقيا: دور الدولة في إحداث التحول الاقتصادي (1)؛
    The Model Law states that competition authorities should assess regulatory barriers to competition incorporated in economic and administrative regulations from an economic perspective, including for general interest reasons. UN وينص القانون النموذجي على وجوب قيام سلطات المنافسة بتقييم الحواجز الإشرافية التي تعترض المنافسة والموجودة في الأنظمة الاقتصادية والإدارية، على أن ينطلق هذا التقييم من منظور اقتصادي وذلك لأسباب منها المصلحة العامة.
    (e) Mr. Gunter Hecker, Asian Development Bank (Philippines), who spoke on " Disaster-related activities of the Asian Development Bank: an economic perspective " ; UN )ﻫ( السيد غنتر هيكر، مصرف التنمية اﻵسيوي )الفلبين(، الذي تكلم عن " اﻷنشطة المتصلة بالكوارث التي يضطلع بها مصرف التنمية اﻵسيوي: منظور اقتصادي " ؛
    (e) Mr. Gunter Hecker, Asian Development Bank (Philippines), who spoke on " Disaster-related activities of the Asian Development Bank: an economic perspective " ; UN )ﻫ( السيد غنتر هيكر، مصرف التنمية اﻵسيوي )الفلبين(، الذي تكلم عن " اﻷنشطة المتصلة بالكوارث التي يضطلع بها مصرف التنمية اﻵسيوي: منظور اقتصادي " ؛
    Democratic transition processes need to be sustained, including from the economic perspective. UN إن عمليات الانتقال الديمقراطي يجب أن تكون مستدامة، بما في ذلك من منظور اقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more