"منظومة الأمم المتحدة وأن" - Translation from Arabic to English

    • the United Nations system and
        
    • United Nations system and that
        
    Salary and remuneration scales were reported to be harmonized throughout the United Nations system and based, inter alia, on the Noblemaire principle. UN وذُكر أن جداول المرتبات والأجور متسقة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة وأن من المقومات التي تستند إليها مبدأ نوبلمير.
    The Meeting recognized that disaster management was an area of high priority among organizations of the United Nations system and that inter-agency cooperation was important in that area. UN وسلم الاجتماع بأن مواجهة الكوارث تعتبر مجالا ذا أولوية عالية بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأن التعاون المشترك بين الوكالات يعتبر هاما في هذا المجال.
    Ensure full utilization of synergies present in the United Nations system and develop an effective evaluation mechanism for the use of outside expertise UN أن يكفل الاستفادة الكاملة من أوجه التآزر لدى منظومة الأمم المتحدة وأن يضع آلية فعالة لتقييم الاستعانة بالخبرات الخارجية
    To that end, we have repeatedly requested that the Security Council not continue to usurp functions that belong to other organs of the United Nations system and that the countries that make up the General Assembly should have real impact on world affairs. UN وتحقيقا لتلك الغاية، طلبنا مرارا أن يكف مجلس الأمن عن التغول على المهام الموكلة إلى أجهزة أخرى في منظومة الأمم المتحدة وأن يكون للدول الأعضاء في الجمعية العامة تأثير حقيقي في الشؤون العالمية.
    She noted that the drafting of the optional protocol would be carried out within the United Nations system, and that the results could differ from what the Committee had requested. UN ولاحظت أن صياغة البروتوكول الاختياري ستجري داخل منظومة اﻷمم المتحدة وأن نتائجها قد تختلف عما تطلبه اللجنة.
    It should strengthen policy coherence in the United Nations system and ensure adequate authority in the Organization's leadership to strengthen integration and focus attention on gender issues. UN وينبغي أن يعزز الهيكل الجديد اتساق السياسات في منظومة الأمم المتحدة وأن يضمن إعطاء السلطة الوافية للدور القيادي للأمم المتحدة في تعزيز الدمج وتركيز الاهتمام على المسائل الجنسانية.
    This in turn would reduce overlap of activities in the United Nations system and maximize available human and financial resources. UN ومن شأن هذا بدوره أن يحد من تداخل الأنشطة في منظومة الأمم المتحدة وأن يزيد إلى أقصى حد من الموارد البشرية والمالية المتاحة.
    The transition planning process at country level will need to be integrated across the United Nations system and allow flexibility to mix elements from various existing planning instruments and resource mobilization tools. UN وعملية التخطيط للانتقال على الصعيد القطري ينبغي أن تدمج في منظومة الأمم المتحدة وأن تسمح بالمرونة لخلط عناصر من مختلف صكوك التخطيط القائمة وأدوات تعبئة الموارد.
    OHCHR must be especially active in the United Nations system and meet the challenge of fully integrating human rights issues into the core of the United Nations agendas for development and security. UN ويجب أن تنشط المفوضية على وجه الخصوص في منظومة الأمم المتحدة وأن تتصدى للتحدي المتمثل في إدماج مسائل حقوق الإنسان في صلب جداول أعمال المنظمة المتصلة بالتنمية والأمن.
    We should mainstream the concept throughout the United Nations system and start off by ensuring in particular that the United Nations itself respects the concept. UN وينبغي أن نجعل هذا المفهوم من المهام العادية على نطاق منظومة الأمم المتحدة وأن نبدأ بضمان أن تحترم الأمم المتحدة ذاتها ذلك المفهوم بصفة خاصة.
    The goal was to improve the technical evaluation of prospective vendors so that the missions could rely on expertise within the United Nations system and to apply a consistent approach in technical evaluation. UN والهدف من ذلك تحسين التقييم الفني للبائعين المرتقبين حتى تستطيع البعثات أن تعتمد على خبرة من داخل منظومة الأمم المتحدة وأن تطبق نهجا ثابتا في إطار التقييم الفني.
    UNICEF notes however that the Department of Safety and Security is managing a project to consolidate crisis management within the United Nations system and that the operations centre will participate fully in that project. UN بيد أن اليونيسيف تلاحظ أن إدارة شؤون السلامة والأمن تقوم بتنفيذ مشروع لتدعيم إدارة الأزمات داخل منظومة الأمم المتحدة وأن مركز العمليات سيشارك في ذلك المشروع مشاركة كاملة.
    The United Nations University would need to strengthen interaction with other bodies of the United Nations system and make an even greater contribution to the work of the United Nations. UN فجامعة الأمم المتحدة بحاجة إلي تعزيز التفاعل مع الأجهزة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وأن تزيد من مساهمتها في عمل الأمم المتحدة.
    However, Member States must ensure that staff retained the opportunity to make a career in the United Nations system and that career service continued to be valued. UN مع ذلك، ينبغي على الدول الأعضاء أن تحرص على كفالة استمرار الموظفين في ممارسة حياتهم الوظيفية في منظومة الأمم المتحدة وأن تستمر تلك الخدمة الوظيفية مقدّرة حق قدرها.
    The Strategy would enhance coordination within the United Nations system and facilitate cooperation with other relevant actors in the field of counter-terrorism. UN ومن شأن الإستراتيجية أن تعزز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وأن تسهل التعاون بين سائر الجهات ذات الصلة العاملة في ميدان مكافحة الإرهاب.
    66. World leaders had recognized that development, peace, security and human rights were all interdependent foundations of the United Nations system and that development was a central aim in itself. UN 66- وقد سلم القادة بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان جميعها أسس مترابطة في منظومة الأمم المتحدة وأن التنمية هي الهدف المركزي في حد ذاتها.
    In addition, this framework needs to take account of the institutional structure of governance in the United Nations system and be compatible with the present distribution of accountabilities of the various funds, programmes, agencies and other entities. UN إضافة على ذلك، يلزم أن يأخذ هذا الإطار في الاعتبار الهيكلية المؤسسية للإدارة في منظومة الأمم المتحدة وأن يكون متفقا مع طريقة التوزيع الحالي لمسؤوليات مختلف الصناديق والبرامج والوكالات والكيانات الأخرى.
    71. In reviewing the proposed staffing table for security personnel it should be noted that the Tribunal has many special requirements that do not exist elsewhere in the United Nations system and so direct comparisons cannot be made with other offices. UN 71 - يتعين عند استعراض جدول ملاك الوظائف المقترح لضباط الأمن ملاحظة أن المحكمة تتطلب احتياجات خاصة لا مثيل لها في جهة أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وأن المقارنات المباشرة بين المكاتب غير ممكنة في هذا الشأن.
    75. The Group observed that the operation, further development and universalization of the Register require strong and continuing support by the United Nations system and that the continued viability of the Register would be affected if the system was unable to provide adequate support, especially as the workload of the Secretariat in maintaining the Register has increased. UN 75 - وأشار الفريق إلى أن تسيير أعمال السجل والمضي في تطويره وإضفاء الطابع العالمي عليه تقتضي الدعم القوي والمتزايد من جانب منظومة الأمم المتحدة وأن استمرارية السجل ستتأثر إذا ما أصبحت المنظومة غير قادرة على توفير الدعم المناسب، وخاصة أن أعباء عمل الأمانة العامة في مجال تسيير أعمال السجل قد ازدادت.
    It requested the Secretary-General to prepare a long-term " road map " towards the implementation of the Declaration within the United Nations system and to submit it to the Assembly at its fifty-sixth session. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يعد " خطة تفصيلية " طويلة الأجل لتنفيذ إعلان الألفية داخل منظومة الأمم المتحدة وأن يقدمها إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    However, it was true that there were factors that limited the impact of the work of the United Nations system and that some of those factors posed insoluble problems that exceeded the system’s capacities. UN غير أن الحقيقة تتمثل في أن ثمة عوامل حدت من أثر أعمال منظومة اﻷمم المتحدة وأن بعض هذه العوامل يطرح مشاكل لا حل لها تتجاوز قدرات المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more