"من أجل تجنُّب" - Translation from Arabic to English

    • in order to avoid
        
    Budget support was crucial for the next year or two in order to avoid the risk of economic collapse. UN ويُعد دعم الميزانية أمراً حيوياً في العام أو العامين القادمين من أجل تجنُّب خطر حدوث انهيار اقتصادي.
    One delegation said that was important in order to avoid a potential lack of transparency. UN وقال أحد الوفود إن ذلك مهم من أجل تجنُّب الافتقار المحتمل للشفافية.
    One delegation said that was important in order to avoid a potential lack of transparency. UN وقال أحد الوفود إن ذلك مهم من أجل تجنُّب الافتقار المحتمل للشفافية.
    The Netherlands supports the European Union initiative of developing a framework for a European Space Situational Awareness system in order to avoid collisions by space surveillance and tracking activities. UN وتدعم هولندا مبادرة الاتحاد الأوروبي بشأن وضع إطار لنظام أوروبي للتوعية بالأوضاع الفضائية من أجل تجنُّب الاصطدامات لدى الاضطلاع بأنشطة المراقبة والتتبُّع الفضائيين.
    Some other speakers stated that the current approach and facilitation structure should be retained in order to avoid fragmentation and duplication of work. UN وذكر بعض المتكلمين الآخرين أنه ينبغي الإبقاء على النهج والبنية التيسيرية الحاليين من أجل تجنُّب التجزؤ والازدواجية في العمل.
    Governments and other stakeholders need to understand how to manage this mercury over the long term in order to avoid its re-entry into the global market place. UN وتحتاج الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة إلى فهم طريقة إدارة هذا الزئبق في الأجل الطويل من أجل تجنُّب عودته إلى السوق العالمي.
    Noting the recommendations in the independent expert's report, he said that any follow-up mechanism should take into account the work of existing mechanisms, particularly those of the Human Rights Council, in order to avoid duplication and have a real impact on the eradication of violence against children. UN ولاحظ التوصيات الواردة في تقرير الخبير المستقل وقال إن أي آلية للمتابعة ينبغي أن تأخذ في الاعتبار أعمال الآليات القائمة، وخاصة آليات مجلس حقوق الإنسان، من أجل تجنُّب الازدواج وإحداث تأثير حقيقي في القضاء على العنف ضد الأطفال.
    The Tokyo Rules encourage the use of post-sentencing alternatives in order to avoid institutionalization and to assist offenders in their early reintegration into society including, furlough and halfway houses, work or education release, various forms of parole, remission and pardon. UN وتشجِّع قواعد طوكيو استخدام البدائل اللاحقة لصدور الأحكام من أجل تجنُّب الإيداع في مؤسسة احتجازية ومساعدة الجناة على عودة الاندماج مبكراً في المجتمع، ومنها التصريح بالغياب ودور التأهيل والإفراج من أجل العمل أو تلقّي العلم ومختلف أشكال إخلاء السبيل المشروط وإسقاط العقوبة والعفو.
    Ratification by the P5 should not be the precondition for the treaty entry-into-force in order to avoid the fate of the CTBT. UN إن التصديق على المعاهدة من قِبَل جميع الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن ينبغي ألا يكون شرطاً مسبقاً لدخول المعاهدة حيز النفاذ وذلك من أجل تجنُّب المصير الذي انتهت إليه معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    More needs to be done at the domestic level in order to avoid a " cycle of misalignment " . UN وينبغي الاضطلاع بمزيد من العمل على المستوى المحلي من أجل تجنُّب ظهور " حلقة من عدم الاتساق " .
    Both prisoners were taken to the prison hospital and underwent a medical examination which established that Mr. Amer had sustained a contusion on the left side of the forehead in addition to numerous abrasions and contusions on the chest and needed treatment for less than 21 days, in order to avoid complications. UN وأُخذ السجينان إلى مستشفى السجن وتم الكشف الطبي عليهما وتبيّن أن السيد عامر أصيب بكدمة في الجانب الأيسر من جبهته بالإضافة إلى العديد من الرضوض والكدمات على صدره يتطلّب علاجاً لمدة لا تقل عن 21 يوماً من أجل تجنُّب أي مضاعفات.
    It was widely felt that while the Cape Town Convention and its protocols provided a separate international regime for certain types of mobile equipment, coordination between the MAC Protocol and all the texts of UNCITRAL on security interests was extremely important in order to avoid any overlap or conflict with existing work. UN ورأى الكثيرون أنَّ اتفاقية كيب تاون تمثِّل، هي وبروتوكولاتها، نظاماً دوليًّا مستقلاًّ بشأن أنواع معيَّنة من المعدَّات المنقولة، لكنَّ التنسيق بين البروتوكول الجديد وجميع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمصالح الضمانية أمر بالغ الأهمية من أجل تجنُّب أيِّ تداخل أو تضارب مع الأعمال المضطلع بها حاليًّا.
    Should there be broad support by others for convening another meeting, the United States argued that it should be convened as a joint session with the UNTOC Working Group on International Cooperation in order to avoid duplication of effort, maximize resources and reduce the burden on those expert practitioners who would participate. UN وإذا كان هناك تأييد واسع من قبل الآخرين لعقد اجتماع آخر، فإنَّ الولايات المتحدة ترى أنه ينبغي أن يعقد في دورة مشتركة مع الفريق العامل المعني بالتعاون الدولي في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة من أجل تجنُّب الازدواجية في الجهود وتعظيم الموارد وتخفيف العبء على الخبراء الممارسين الذين سيشاركون فيه.
    The process of out-of-court settlement is governed by article 74 PC and involves, among other things, the payment of a sum of money by the defendant to the State in order to avoid criminal proceedings ( " transaction " ). UN وتنظم المادة 74 من قانون العقوبات عملية التسوية خارج نطاق المحكمة وهي تشمل، في جملة أمور، قيام المدَّعى عليه بدفع مبلغ من المال إلى الدولة من أجل تجنُّب المحاكمة الجنائية ( " المعاملة " ).
    (d) To implement alternative screening methods, such as scans, to replace strip searches and invasive body searches in order to avoid the harmful psychological and possible physical impact of such searches; UN (د) تنفيذ طرائق فحص بديلة، مثل المسح المقطعي، عوضاً عن عمليات التفتيش الذاتي التي تستلزم التَعَرِّي وعمليات التفتيش التي تعتدي على حُرمة الجسد من أجل تجنُّب ما تسبُّبه هذه العمليات من أذى نفسي ومن آثار جسدية محتملة؛
    (d) To implement alternative screening methods, such as scans, to replace strip searches and invasive body searches in order to avoid the harmful psychological and possible physical impact of such searches; UN (د) تنفيذ طرائق فحص بديلة، مثل المسح المقطعي، عوضاً عن عمليات التفتيش الذاتي التي تستلزم التَعَري وعمليات التفتيش التي تعتدي على حُرمة الجسد من أجل تجنُّب ما تسببه هذه العمليات من أذى نفسي ومن آثار جسدية محتملة؛
    (d) To implement alternative screening methods, such as scans, to replace strip searches and invasive body searches in order to avoid the harmful psychological and possible physical impact of such searches; UN (د) تنفيذ طرائق فحص بديلة، مثل المسح المقطعي، عوضاً عن عمليات التفتيش الذاتي التي تستلزم التَعَرِّي وعمليات التفتيش التي تعتدي على حُرمة الجسد من أجل تجنُّب ما تسببه هذه العمليات من أذى نفسي ومن آثار جسدية محتملة؛
    They expressed their deep concern that the Conference has not yet been convened and urged the UN Secretary General, the United States, the United Kingdom and the Russian Federation, to convene the Conference without any further delay and to fully assist the facilitator to that end in order to avoid any negative repercussions on the credibility of the NPT, its 2015 Review process and the nuclear disarmament and non-proliferation regime as a whole. UN وأعربوا عن قلقهم العميق لأن المؤتمر لم ينعقد بعد وحثوا الأمين العام للأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة والاتحاد الروسي على عقد المؤتمر بدون مزيد من التأخير وتقديم المساعدة الكاملة للميسِّر تحقيقاً لهذا الغرض من أجل تجنُّب أي عواقب سلبية على مصداقية معاهدة عدم الانتشار وعمليات استعراضها في عام 2015 ونظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بأكمله.
    In instances where the peacekeeping mission has a " protection of civilians " mandate, UNHCR, in its role as Global Protection Cluster lead, the Department of Peacekeeping Operations (DPKO) and other partners, have worked closely together to coordinate protection strategies, in order to avoid duplication. UN وفي الحالات التي اشتملت فيها بعثات حفظ السلام على ولاية تتمثل في " حماية المدنيين " ، قامت المفوضية، مضطلعة بدورها كرائدة لمجموعة الحماية العالمية، وإدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء، بالعمل معاً على نحو وثيق لتنسيق استراتيجيات توفير الحماية، من أجل تجنُّب الازدواجية في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more