| He feared that the United Nations was severely constrained in the enclaves. | UN | وأعرب عن خشيته من أن اﻷمم المتحدة مقيدة بشدة في الجيوب. |
| We trust that the United Nations will always stand against those evils as a shield against adversity and a beacon of hope. | UN | ونحن علــى ثقـة من أن اﻷمم المتحدة ستقــف دائما فــي مواجهة هذه الشرور كدرع واقية من اﻷذى ومنارة لﻷمل. |
| In April 1996, the Secretary-General cautioned that the United Nations was on the brink of financial disaster. | UN | ففي نيسان/أبريل ١٩٩٦، حذر اﻷمين العام من أن اﻷمم المتحدة كانت على شفا كارثة مالية. |
| In this context, together with other States, including Italy, whose proposals deserve serious attention, we express our sincere desire to ensure that the United Nations is a reliable instrument for maintaining universal peace and stability. | UN | وفي هذا السياق، نعرب، مع الدول اﻷخرى، بما فيها إيطاليا التي يستحق اقتراحها اهتماما جديا، عن رغبتنا الصادقة في التأكد من أن اﻷمم المتحدة آلية يعتمد عليها لصون السلم والاستقرار العالميين. |
| We are confident that the United Nations will benefit from the term of your presidency. | UN | وإننا لعلى ثقة من أن اﻷمم المتحدة ستستفيد من فترة رئاستكم. |
| On the fiftieth anniversary, we should make sure that the United Nations will contribute to a safer, healthier and better world in the future. | UN | وفي العيد الخمسيني، علينا أن نتأكد من أن اﻷمم المتحدة ستسهم في إقامة عالم أكثر أمانا وأصح وأفضل في المستقبل. |
| Bulgaria was confident that the United Nations and related organizations would continue to facilitate the access of those countries to major markets. | UN | وبلغاريا على ثقة من أن اﻷمم المتحدة والمنظمات المتصلة بها ستواصل تسهيل وصول هذه البلدان الى اﻷسواق الرئيسية. |
| Member States must be assured that the United Nations is receiving value for peace-keeping fund expenditures. | UN | وعلى اﻷعضاء أن تتأكد من أن اﻷمم المتحدة تتلقى عائدا معقولا من انفاق أموال حفظ السلام. |
| Despite the fact that the United Nations inherited the difficulties of what were often troubled times and despite its often controversial role, it remains the repository of hope for the peoples of the world. | UN | على الرغم من أن اﻷمم المتحدة ورثت مصاعب عصر ساده الاضطراب في معظم اﻷحيان، وعلى الرغم من دورها الذي كان دائما موضع خلاف، فما زالت هي محط آمال شعوب العالم. |
| I am sure that the United Nations can continue to count on them to provide information on the remaining Territories. | UN | وإني على ثقة من أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تواصل التعويل على هذه الدول في تقديم المعلومات بشأن اﻷقاليم المتبقية. |
| That despite the fact that the United Nations had consistently called for the participation of Non-Self-Governing Territories in the activities of regional and international organizations. | UN | وكان ذلك على الرغم من أن اﻷمم المتحدة دأبت على المطالبة بمشاركة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أنشطة المنظمات اﻹقليمية والدولية. |
| Those two bodies, along with other United Nations bodies, should consider it their responsibility to ensure that the United Nations addressed violations of women's human rights, including gender-specific abuses. | UN | وعلى هاتين الهيئتين، إلى جانب هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، أن تتحقق من أن اﻷمم المتحدة تقوم بمعالجة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تتمتع بها المرأة، بما في ذلك سوء المعاملة القائمة على الجنس. |
| The SNA faction has also complained that the United Nations was instigating the Group of 12 into taking actions to exclude it from the Somali national reconciliation process. | UN | كما اشتكت فصيلة التحالف الوطني الصومالي من أن اﻷمم المتحدة تحرض مجموعة اﻟ ٢١ على اتخاذ إجراءات ﻹقصاء التحالف عن عملية المصالحة الوطنية الصومالية. |
| 11. Concerns have been expressed that the United Nations puts greater emphasis on peace-keeping than on issues of development. | UN | ١١ - فهناك مخاوف من أن اﻷمم المتحدة تركز على حفظ السلام أكثر من تركيزها على قضايا التنمية. |
| Major concerns have been addressed here and at other levels that the United Nations could not respond adequately to the new emerging global dimensions with regard to development issues. | UN | وقد نوقشت هنا، وعلى مستويات أخرى، دواعي قلق كبرى من أن اﻷمم المتحدة لا تستطيع أن تستجيب بشكل كاف لﻷبعاد العالمية الجديدة اﻵخذة في الظهور فيما يتعلق بقضايا التنمية. |
| One speaker noted that there was a growing concern among a number of countries that the United Nations placed too much emphasis on publicizing activities in the field of maintaining international peace and security. | UN | ولاحظ أحد المتكلمين أن هناك قلقا متزايدا بين عدد من البلدان من أن اﻷمم المتحدة تفرط في التركيز على ترويج اﻷنشطة في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
| The moderation and balance that graced your work in the former Yugoslavia make us confident that the United Nations will be in good hands, equitably serving the interests of all the world's nations. | UN | فما اتسم به عملكم في يوغوسلافيا السابقة من اعتدال وتوازن يجعلنا على ثقة من أن اﻷمم المتحدة ستكون في أيد أمينة، بحيث تخدم مصالح جميع دول العالم بصورة عادلة. |
| In consideration of Rwanda's unique situation, we trust that the United Nations will exercise flexibility and permit the transfer of UNAMIR equipment and material to the Rwandan Government. | UN | ونحن على ثقة من أن اﻷمم المتحدة ستبدي، عند النظر في حالة رواندا الفريدة، مرونة وستسمح بتحويل معدات البعثة وأعتدتها إلى الحكومة الرواندية. |
| I am confident that the United Nations will take all the necessary measures in order to investigate the exact circumstances of the crimes and attribute the corresponding responsibilities, as it has done in other similar cases. | UN | وأنا على ثقة من أن اﻷمم المتحدة ستتخذ جميع التدابير اللازمة من أجل التحقيق في الملابسات المحددة لهذه الجرائم وعزو المسؤوليات عن الجرائم المناظرة، كما فعلت في حالات مماثلة أخرى. |
| The delegation of Belarus is certain that the United Nations and the IAEA will utilize the results of those meetings in their practical activities, as was mentioned by the representative of the European Union. | UN | ووفد بيلاروس على يقين من أن اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ستستفيدان من نتائج تلك الاجتماعات في أنشطتهما العملية، مثلما ذكر ممثل الاتحاد اﻷوروبي. |
| The Committee remains concerned about the fact that often the United Nations has been forced to start mission operations without these instruments in place. | UN | وما زال القلق يساور اللجنة من أن الأمم المتحدة غالبا ما تضطر إلى البدء بعمليات بعثة من البعثات قبل إبرام هذه الصكوك. |