"من اقتصاد" - Translation from Arabic to English

    • from a
        
    • of the economy
        
    • from an economy
        
    • of an economy
        
    • the economy of
        
    • s economy
        
    • economy and
        
    • from an agricultural
        
    Under the conditions of transition from a planned to a market economy, the Government could not provide them all with housing or jobs. UN وفي ظل ظروف التحول من اقتصاد مخطط إلى اقتصاد سوقي، لا تتمكن الحكومة من إمدادهم جميعاً بالسكن أو العمل.
    Angola was currently in the process of transition from a centralized economy to a market-oriented economy. UN وأضاف أن أنغولا تنتقل حاليا من اقتصاد مركزي إلى اقتصاد ذي وجهة سوقية.
    About 93 per cent of American Samoa’s economy is based on United States federal expenditures and the canning industry, while the remaining 7 per cent stems from a small tourism industry and a few businesses. UN وتمثل النفقات الاتحادية التي تنفقها الولايات المتحدة، وصناعة التعليب ٩٣ في المائة من اقتصاد ساموا، في حين يمثل نسبة اﻟ ٧ في المائة المتبقية نشاط سياحي صغير وقليل من الشركات التجارية.
    Through the implementation of the programme, relatively high indicators have been achieved in the agricultural sector of the economy. UN وحقق تنفيذ هذا البرنامج مؤشرات إنجاز جيدة في القطاع الزراعي من اقتصاد بيلاروس.
    Historically, the process of development involves moving from an economy which is largely devoted to agriculture through industrialization to the post-industrial phase where the economy is primarily devoted to services. UN ومن الناحية التاريخية، تنطوي عملية التنمية على الانتقال من اقتصاد مكرس للزراعة إلى حد بعيد، إلى التصنيع ومنه إلى مرحلة ما بعد التصنيع حيث يكون الاقتصاد مكرساً للخدمات أساساً.
    Mongolia has chosen the path of transition from a centrally planned economy to a market-oriented economy. UN واختارت منغوليا طريق الانتقال من اقتصاد قائم على التخطيط المركزي إلى اقتصاد موجﱠه نحو السوق.
    The objective was to transform Malawi from a predominantly importing and consuming economy to a predominantly manufacturing and exporting economy. UN والهدف هو تحويل ملاوي من اقتصاد يغلب عليه الاستيراد والاستهلاك إلى اقتصاد يغلب عليه التصنيع والتصدير.
    Many labour-related issues needed to be dealt with during the transition from a centrally managed economy to a market-driven economy and were being given due priority by the Government. UN ويلزم التصدي للكثير من القضايا المتعلقة بالعمل خلال مرحلة الانتقال من اقتصاد يُدار مركزياً إلى اقتصاد موجَّه نحو السوق، وهذه القضايا تحظى بالأولوية من جانب الحكومة.
    The economic structures and the role of the State have also changed. We are still moving, with difficulty, from a collectivist, administered economy towards a market economy which is more open to the world. UN وقد تطور أيضا هياكل الاقتصاد والدور الذي تضطلع به الدولة؛ فنحن ما زلنا نمر بمرحلة انتقال صعبة من اقتصاد إداري ذي طابع جماعي إلى اقتصاد سوقي أكثر انفتاحا على العالم.
    The 2000 census statistics have confirmed Bermuda's transition from a two-pillar economy based on tourism and international business to an economy based on offshore financial services with a tourism industry as a support. UN وقد أثبت تعداد السكان لعام 2000 في إحصاءاته أن برمودا قد انتقلت من اقتصاد ثنائي يقوم على السياحة والأعمال التجارية الدولية إلى اقتصاد يستند إلى الخدمات المالية الخارجية وتدعمه صناعة السياحة.
    All countries now face new challenges in transitioning from a resource-based to a knowledge-based economy. UN وجميع البلدان تواجه الآن تحديات جديدة في الانتقال من اقتصاد قائم على الموارد إلى اقتصاد قائم على المعرفة.
    To benefit from a promising services economy and trade required building endogenous productive capacities, human capital and the right regulatory environment. UN وللاستفادة من اقتصاد وتجارة خدمات.واعدين، يلزم بناء قدرات إنتاجية محلية، ورأس مال بشري، وبيئة تنظيمية سليمة.
    The real challenge was how to move from a resource-based economy to a resource-efficient one. UN والتحدي الحقيقي إنما يكمن في كيفية الانتقال من اقتصاد قائم على الموارد إلى اقتصاد يتسم بكفاءة الموارد.
    Twelfth, and above all, we need to convert the world's economy from a military to a civil one, securing the rights of individuals and sharing resources fairly and equitably. UN ثاني عشر، نحن بحاجة قبل كل شيء إلى أن نحول الاقتصاد العالمي من اقتصاد حربي إلى اقتصاد مدني، وإلى تأمين حقوق اﻷفراد وإلى تقاسم الموارد تقاسما عادلا ومنصفا.
    It is also a country in transition, from a centrally planned economy to a market economy. UN فكرواتيا قد تأثــرت بالحــرب مدة ثلاث سنوات، وهي بلد يمر بمرحلة انتقالية، من اقتصاد يخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    Through the implementation of the programme, relatively high indicators have been achieved in the agricultural sector of the economy. UN وحقق تنفيذ هذا البرنامج مؤشرات إنجاز جيدة في القطاع الزراعي من اقتصاد بيلاروس.
    The Government also intended to provide additional incentives to the international business sector to improve earnings from this vital component of the economy of Bermuda. UN وتزمع الحكومة أيضا تقديم حوافز إضافية لقطاع اﻷعمال الدولي، لتحسين اﻹيرادات من هذا العنصر الحيوي من اقتصاد برمودا.
    But it is important to remember that services often constitute the one area of the economy of developing countries in which both heavy regulation and State ownership are the most pervasive. UN من اﻷهمية ألا يغيب عن البال أن الخدمات كثيرا ما تكون المجال الوحيد من اقتصاد البلدان النامية الذي يسود فيه التنظيم الشديد وملكية الدولة أكثر من أي مجال آخر.
    Another major challenge that we face is the transformation of our society from an economy which is merely a source of profit for foreign interest groups into one that is based and built on a healthy interdependence. UN وثمة تحدٍ رئيسي آخر نواجهه هو انتقال مجتمعنا من اقتصاد يشكل مجرد مصدر ربح لمجموعات المصالح الأجنبية، إلى اقتصاد قائم ومبني على الترابط الصحي.
    The percentage varies from one country to another: 3.5 per cent of an economy the size of China's; 16 per cent of the United States foreign trade; and 35 per cent of Chile's trade. UN وتختلف تلك النسبة من بلد إلى آخر: فهي تمثل نسبة 3.5 في المائة من اقتصاد بحجم اقتصاد الصين، ونسبة 16 في المائة من التجارة الخارجية للولايات المتحدة، ونسبة 35 في المائة من تجارة شيلي.
    All three were integral to the economy of the United Arab Emirates, which had accorded them priority in national planning, policy development and legislation. UN والمواضيع الثلاثة كلها جزء لا يتجزأ من اقتصاد الإمارات العربية المتحدة التي توليها أولوية في التخطيط الوطني وفي رسم السياسات وفي التشريعات.
    A large part of the country's economy depended on groundwater resources. UN فقال إن جزءا كبيرا من اقتصاد البلد يعتمد على موارد المياه الجوفية.
    At the time of the collapse of the communist system, Poland was a country with a devastated State economy and an impoverished society. UN وعندما انهار النظام الشيوعي، كانت بولندا بلداً يعاني من اقتصاد دولة أصابه الدمار ومجتمعاً يصارع الفقر.
    However, the transition from an agricultural to an industrial economy needs to be carefully managed if serious social inequities and geographic dislocations are to be avoided. UN بيد أن عملية التحول من اقتصاد زراعي إلى اقتصاد صناعي يلزم أن تدار بحرص إذا أريد تجنﱡب حدوث حالات جسيمة من الظلم الاجتماعي والتقلقل الجغرافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more