"من الإسهام في" - Translation from Arabic to English

    • to contribute to
        
    • contribute to the
        
    • from contributing to
        
    • to participate in
        
    • input into
        
    • contribution to the
        
    • to contribute in
        
    • contribute towards
        
    • of contributing to
        
    • could contribute to
        
    • to make a contribution to
        
    • can contribute to
        
    This would enable functional commissions to contribute to the work of the Council from their own specific perspective. UN ومن شأن هذا أن يُمكن اللجان الفنية من الإسهام في أعمال المجلس من منظورها الخاص بها.
    The European community is happy that we were able, together with many others, to contribute to that outcome. UN ويسر الاتحاد الأوروبي أننا، بالترافق مع العديد من الآخرين، تمكنا من الإسهام في تحقيق تلك النتائج.
    Our commitment goes beyond our national borders and has enabled us to contribute to the social development of other third-world nations. UN والتزامنا يتجاوز حدودنا الوطنية وقد مكننا من الإسهام في التنمية الاجتماعية لأمم أخرى من العالم الثالث.
    Although this sum is still below the target for fully developed countries, it is nonetheless significant, the more so when it is realized that Taiwan is prevented from contributing to the main multilateral aid programmes. UN وبرغم أن هذه النسبة لا تزال دون الهدف المرصود للبلدان المكتملة النمو، فهي كبيرة بشكل محسوس، لا سيما إذا أدركنا أن تايوان ممنوعة من الإسهام في البرامج الرئيسية للمساعدة المتعددة الأطراف.
    Through participation representative was able to participate in conference outcomes. UN وتمكن ممثل المنظمة من خلال المشاركة من الإسهام في الوثائق الختامية للمؤتمر.
    A post-modern interpretation of the Charter could allow the right to peace to contribute to and strengthen the prohibition of aggression. UN كما أن تفسير الميثاق بصورة حديثة يمكّن الحق في السلم من الإسهام في حظر العدوان وتعزيز هذا الحظر.
    He also wondered how UNCTAD might be able to contribute to follow-up on Japan's agriculture initiative for developing countries. UN وتساءل أيضا عن كيفية تمكن الأونكتاد من الإسهام في متابعة مبادرة اليابان الزراعية من أجل البلدان النامية.
    A wiki is a web page or collection of pages designed to enable anyone who accesses it to contribute to or modify its content. UN و wiki هي صفحة أو مجموعة صفحات على الإنترنت يراد بها تمكين أي شخص يصل إليها من الإسهام في محتواها أو تعديله.
    Such similarities are quite conducive to the Association's ability to contribute to the work of the Council and its subsidiary bodies. UN ومن شأن هذا التشابه أن يمكن الرابطة من الإسهام في عمل المجلس وهيئاته الفرعية.
    We truly need to give globalization a human face and an equilibrium that will enable it to contribute to bridging that gap. UN ونحن في حاجة حقا إلى أن نجعل للعولمة وجها إنسانيا وتوازنا يمكنها من الإسهام في تجسير هذه الفجوة.
    The United Nations family has enabled smaller, least developed or developing countries such as my own to contribute to world peace in our own, albeit small, way. UN وقد مكنت أسرة الأمم المتحدة بلدانا صغيرة ومن أقل البلدان نموا أو بلدانا نامية مثل بلدي، من الإسهام في السلام العالمي بأسلوبنا رغم ضآلته.
    As a new member of the ICC, Japan wishes to contribute to the maximum extent possible to the development of the Court. UN واليابان باعتبارها عضوا جديدا في المحكمة الجنائية الدولية، ترغب في تقديم أقصى قدر ممكن من الإسهام في تطوير المحكمة.
    The Commission aims to accelerate advancement of the status of Syrian women and better empower them to contribute to human development efforts. UN وتهدف الهيئة إلى تسريع عملية النهوض بواقع الأسرة السورية وتمكينها بشكل أفضل من الإسهام في جهود التنمية البشرية.
    The entry into force of the New START treaty will further contribute to the disarmament process and increase confidence among NPT States parties. UN وسيزيد بدء نفاذ المعاهدة الجديدة من الإسهام في عملية نزع السلاح ورفع مقدار الثقة فيما بين الدول الأطراف في المعاهدة.
    Use of the languages spoken by local NGOs should also be promoted, so that they could contribute to the implementation of the treaty bodies' recommendations. UN وقال إنه ينبغي أيضاً تعزيز استخدام اللغات التي تنطق بها المنظمات غير الحكومية المحلية، كي تتمكن من الإسهام في تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات.
    Moreover, the interests of non—nuclear—weapon States should not be excluded from contributing to the process of nuclear disarmament. UN وعلاوة على ذلك، فلا ينبغي استبعاد مصالح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من الإسهام في عملية نزع السلاح النووي.
    This extends to providing various programmes that make it possible for both parents to participate in and take responsibility for the child's childhood. UN ويمتد ذلك ليشمل تقديم برامج مختلفة تمكن الوالدين من الإسهام في طفولة الطفل وتحمل المسؤولية تجاهها.
    Workshops are conducted in Member States and field operations to maximize input into and ownership of the training materials being developed. UN وتُعقد حلقات العمل في الدول الأعضاء والعمليات الميدانية لبلوغ الحد الأقصى من الإسهام في المواد التدريبية التي يجري إعدادها، ومن امتلاكها.
    This will enable the Commission to make a contribution to the World Conference against Racism in 2001. UN وهذا سيمكن اللجنة من الإسهام في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية في عام 2001.
    Modalities designed to enable them to contribute in the context of national execution have not met their expectations. UN ولم يتحقق لها ما توقعته من اﻷساليب الرامية إلى تمكينها من اﻹسهام في سياق التنفيذ الوطني.
    However, owing to increased poverty, many refugees were unable to contribute towards the cost of their treatment. Owing to problems of mobility and access, three additional hospitals were contracted in Nablus, Jenin and Al-Bireh. UN غير أنه، لأسباب تتعلق بازدياد الفقر، لم يتمكن كثير من اللاجئين من الإسهام في تكاليف علاجهم ولمشاكل تتعلق بالتنقل وإمكانية الوصول، تم التعاقد مع ثلاث مستشفيات إضافية في نابلس وجنين والبيرة.
    My country has a long, solid record of contributing to United Nations peacebuilding efforts, in particular through active military, police and civilian engagement in almost 20 missions under the auspices of the United Nations. UN فبلدي لديه سجل قوي وطويل من الإسهام في جهود الأمم المتحدة لبناء السلام، ولا سيما من خلال المشاركة العسكرية والشرطية والمدنية النشطة في قرابة 20 بعثة تحت رعاية الأمم المتحدة.
    It is our earnest hope that such a conference can contribute to the restoration of the inalienable rights of the Palestinian people. UN ويحدونا أمل وطيد في أن يتمكن ذلك المؤتمر من اﻹسهام في استعادة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more