"من السكان إلى" - Translation from Arabic to English

    • of the population to
        
    • of the population is
        
    • migration to the
        
    • inhabitants to
        
    • of the population had moved to
        
    • of the population has access to
        
    • people into
        
    In the past decade, extreme poverty has been reduced from roughly 26 per cent of the population to a mere 2.9 per cent. UN ففي العقد الماضي، انخفض مستوى الفقر المدقع من قرابة 26 في المائة من السكان إلى 2.9 في المائة فقط.
    The permanent relocation of the capital and a significant proportion of the population to a safer part of the island is envisaged. UN ومن المتوقع نقل مكان العاصمة وجزء كبير من السكان إلى مكان أكثر أمانا في الجزيرة بصورة دائمة.
    The violent fighting claimed many civilian victims and forced part of the population to take shelter in the town centre. UN وتسبب عنف المعارك في ضحايا مدنيين عديدين كما دفع جزءا من السكان إلى اللجوء في وسط المدينة.
    In the Central African Republic, 50 per cent of the population is in need of humanitarian assistance. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، يحتاج 50 في المائة من السكان إلى المساعدة الإنسانية.
    Moreover, to gain better access to services, there is a large migration to the urban centers of Majuro Atoll and Ebeye Island, which causes over-crowding and further exacerbates conditions with respect to access to adequate health care, education, and livelihood options, rights that created the impetus for their migration in the first place.) UN فضلاً عن ذلك، يهاجر عدد كبير من السكان إلى المناطق الحضرية في جزيرة ماجورو المرجانية وجزيرة إيبيي من أجل الحصول على خدمات أفضل(5) الأمر الذي يؤدي إلى اكتظاظ هذه المناطق بالسكان وزيادة تردي الظروف فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية الكافية ونيل التعليم وسبل كسب العيش، وهي الخدمات التي تحفز على الهجرة في المقام الأول.
    In the period from 2005 to 2011, the mortality rate increased from 9.0 deaths per 1000 inhabitants to 9.5 deaths per 1,000 inhabitants. Life expectancy UN وفي الفترة من عام 2005 حتى عام 2011، ازداد معدل الوفيات من تسعة حالات وفاة بين كل 000 1 من السكان إلى 9.5 حالات وفاة بين كل 000 1 من السكان.
    That problem had been exacerbated by the fact that 83.99 per cent of the population had moved to urban areas, leaving only 16.01 per cent in the countryside. UN وقد زادت هذه المشكلة من جراء انتقال ٩٩,٣٨ في المائة من السكان إلى مناطق الحضر، بحيث لم يعد يعيش في الريف سوى ١٠,٦١ في المائة من السكان.
    Less than 50 per cent of the population has access to safe drinking water. UN ويصل أقل من 50 في المائة من السكان إلى مياه الشرب المأمونة.
    The mass exodus of a section of the population to other countries in search of work had left more than 150,000 children without parental protection. UN وكان للهجرة الجماعية لقسم من السكان إلى بلدان أخرى بحثاً عن العمل قد ترك أكثر من 000 150 طفل بدون حماية أبوية.
    The permanent relocation of the capital and a significant proportion of the population to a safer part of the island is envisaged in this context. UN ومن جملة التصورات التي تشملها هذه المرحلة نقل العاصمة بشكل دائم ونقل قسم كبير من السكان إلى جزء أأمن في الجزيرة.
    16. No progress has been made in extending the reach of the television signal of Radio Television Kosovo from the current 75 per cent of the population to 90 per cent, as required by law. UN 16 - ولم يتحقق أي تقدم في توسيع نطاق تغطية شبكة راديو وتلفزيون كوسوفو من النسب الحالية وهي 75 في المائة من السكان إلى نسبة 90 في المائة وفقا لما يقتضيه القانون.
    This multisector approach has reduced our fatality rate from road traffic injuries from a high of 17.8 per 100,000 of the population to a low of 11.4 per 100,000 in 1999, a situation which at that time compared favourably with many developed countries. UN هذا النهج المتعدد القطاعات أدى إلى خفض معدلات الوفيات لدينا نتيجة حوادث الطرق من 17.8 لكل 000 100 من السكان إلى 11.4 لكل 000 100 في عام 1999، وهو موقف كان طيباً وقتئذ، مقارنة بكثير من البلدان المتقدمة.
    Since 1988, the proportion has declined somewhat, as a result of a prevalence of emigration from urban areas and movement of part of the population to rural settlements, where access to the land enables them to feed themselves more easily. UN ولكن منذ عام 1988، انخفضت النسبة نوعاً ما نتيجة الهجرة المتزايدة من المناطق الحضرية وانتقال جزء من السكان إلى المستوطنات الريفية حيث تمكنهم الأرض التي يحصلون عليها من تأمين غذائهم بسهولة أكبر.
    Between 1990 and 1998, the marriage rate fell from 8.8 marriages per thousand of the population to 5.3, and the number of children is falling for those women who do decide on motherhood. UN وبين عامي 1990 و1998، هبط معدل الزواج من 8.8 في المائة في الألف من السكان إلى 5.3، كما أن عدد الأطفال آخذ في الهبوط بالنسبة إلى من تقرّر اختيار الأمومة من النساء.
    In that period, the Health Agents Programme (Programa de Agentes de Saude) of the state's Department of Health increased vaccination coverage for measles and polio from 25 per cent of the population to 90 per cent. UN وفي تلك الفترة زاد برنامج وكلاء الصحة بإدارة الصحة في الولاية من غطاء التحصين ضد الحصبة وشلل اﻷطفال من ٥٢ في المائة من السكان إلى ٠٩ في المائة.
    The aim of the initiative is to improve access of large parts of the population to affordable medicines - primarily targeting HIV/AIDS, malaria and tuberculosis - and thus help in achieving the Millennium Development Goals. UN والهدف من المبادرة هو تحسين فرص وصول قطاعات كبيرة من السكان إلى أدوية معقولة السعر - موجهة أساساً إلى فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والملاريا والسل - مما يساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    More than 85 percent of the population is ethnic Thai of various tribes. UN وينتمي أكثر من 85 في المائة من السكان إلى السلالة التايلندية المؤلفة من قبائل شتى.
    About 60 per cent of the population is Catholic, 30 per cent Protestant and 10 per cent profess other religions. UN وينتمي حوالي 60 في المائة من السكان إلى الكنيسة الكاثوليكية، و 30 في المائة إلى الكنيسة البروتستانتية، و 10 في المائة إلى ديانات أخرى.
    About 60 per cent of the population is Catholic, 30 per cent Protestant and 10 per cent other religions. UN وينتمي حوالي ٦٠ في المائة من السكان إلى الكنيسة الكاثوليكية، و ٣٠ في المائة إلى الكنيسة البروتستانتية، و ١٠ في المائة إلى ديانات أخرى.
    Moreover, to gain better access to services, there is a large migration to the urban centers of Majuro Atoll and Ebeye Island, which causes over-crowding and further exacerbates conditions with respect to access to adequate health care, education, and livelihood options, rights that created the impetus for their migration in the first place. UN فضلاً عن ذلك، يهاجر عدد كبير من السكان إلى المناطق الحضرية في جزيرة ماجورو المرجانية وجزيرة إيبيي من أجل الحصول على خدمات أفضل(7) الأمر الذي يؤدي إلى اكتظاظ هذه المناطق بالسكان وزيادة تردي الظروف فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية الكافية ونيل التعليم وسبل كسب العيش، وهي الخدمات التي تحفز على الهجرة في المقام الأول.
    Moreover, to gain better access to services, there is a large migration to the urban centers of Majuro Atoll and Ebeye Island, which causes over-crowding and further exacerbates conditions with respect to access to adequate health care, education, and livelihood options, rights that created the impetus for their migration in the first place.) UN فضلاً عن ذلك، يهاجر عدد كبير من السكان إلى المناطق الحضرية في جزيرة ماجورو المرجانية وجزيرة إيبيي من أجل الحصول على خدمات أفضل(5) الأمر الذي يؤدي إلى اكتظاظ هذه المناطق بالسكان وزيادة تردي الظروف فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية الكافية ونيل التعليم وسبل كسب العيش، علماً أن هذه الخدمات هي السبب الرئيسي لهجرة السكان.
    Tension increased as a result of Abkhaz militia operations in the Gali security zone, causing many of the inhabitants to flee to the Georgian side of the Inguri river. UN وقد زادت حدة التوتر نتيجة لعمليات الميليشيا اﻷبخازية في منطقة غالي اﻷمنية، مما دفع كثيرا من السكان إلى الهرب إلى الجانب الجورجي من نهر إنغوري.
    That problem had been exacerbated by the fact that 83.99 per cent of the population had moved to urban areas, leaving only 16.01 per cent in the countryside. UN وقد زادت هذه المشكلة من جراء انتقال ٩٩,٣٨ في المائة من السكان إلى مناطق الحضر، بحيث لم يعد يعيش في الريف سوى ١٠,٦١ في المائة من السكان.
    Over 80 per cent of the population has access to customary law only, which is largely unwritten, male-dominated and discriminatory against, or even harmful to, women and children. UN ويحتكم أكثر من 80 في المائة من السكان إلى القانون العرفي فقط، وهو قانون غير مدون إلى حد كبير ويتسم بهيمنة الذكور والتمييز، بل وحتى الإجحاف، بالنسبة للنساء والأطفال.
    There has thus been a persistent flow of people into neighbouring countries, at times in search of food, employment and livelihood, at times escaping from persecution and oppression, at times as composite flows. UN وهكذا كان هناك تدفق مستمر من السكان إلى البلدان المجاورة، أحياناً بحثاً عن الغذاء والعمل وكسباً للرزق، وأحياناً أخرى للهرب من الاضطهاد والقمع، وفي بعض الأحيان، تكون هذه التدفقات مركبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more