"من الفجوات" - Translation from Arabic to English

    • of gaps
        
    • the gaps
        
    • gaps and
        
    • of craters
        
    • gaps in services
        
    • loopholes
        
    There are a number of gaps within the system dealing with LDCs. UN ثمة عدد من الفجوات في النظام الذي يتناول أقل البلدان نموا.
    With regard to the Guidelines on Determining the Best Interests of the Child, there were a number of gaps in implementation. UN وفيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية بشأن تحديد المصالح الفضلى للطفل، ذكر أن هناك عدداً من الفجوات في التنفيذ.
    At the same time, it was cautioned that the Basel Convention did not cover mercury comprehensively and that it would be necessary to fill a number of gaps. UN وفي نفس الحين، جرى التحذير من أن اتفاقية بازل لا تغطي الزئبق بشكل شامل وبأنه قد يكون من الضروري سد عدد من الفجوات.
    The programme sought to fill some of the gaps in the field of child protection. UN ويسعى هذا البرنامج إلى سد بعض من الفجوات الموجودة في ميدان حماية الطفل.
    Time was of the essence in working with partners to reduce the gaps and accelerate action. UN وللوقت قيمته في العمل مع الشركاء للحد من الفجوات والتعجيل بالإجراءات.
    However, they also identified a number of institutional gaps and challenges as well as the strengths and weaknesses of the Action Plan itself. UN إلا أنهما حددا أيضا عددا من الفجوات والتحديات المؤسسية إلى جانب ما بخطة العمل نفسها من نقاط قوة وضعف.
    It hit a power transmission line and damaged several pylons, creating a number of craters spread over the distance of some 700 metres; UN وأصابت خطا لنقل الطاقة الكهربائية ودمرت عدة أبراج، مما أحدث عددا من الفجوات امتدت على مسافة ٧٠٠ متر تقريبا؛
    The cluster approach also allowed mapping of areas not reached by any one actor, and therefore led to fewer gaps in services. UN والنهج القطاعي يسمح أيضا بتغطية مجالات لا يغطيها أي قطاع بمفرده، وهو، لذلك، يؤدي إلى أدنى قدر من الفجوات.
    It has helped identify a number of gaps and weaknesses in the international response system, and we are pleased that the recommendations are now being actively pursued. UN فقد ساعدت على تحديد عدد من الفجوات ومواطن الضعف في نظام الاستجابة الدولي، ويسعدنا أنه تجري الآن متابعة التوصيات بنشاط.
    In practice, however, there were a number of gaps and deficiencies in its observance and enforcement. UN ومع ذلك، هناك من حيث الممارسة، عدد من الفجوات وأوجه القصور في المراعاة والتنفيذ.
    Organized transnational crime had a tendency to establish itself and to gradually expand its operations, taking advantage of gaps and loopholes in legislation and other regulatory measures. UN وقيل أيضا ان جماعات الجريمة المنظمة عبر الوطنية تتجه الى ترسيخ نفسها والى توسيع عملياتها بالتدريج، مستفيدة من الفجوات والثغرات الموجودة في القوانين والتدابير التنظيمية اﻷخري.
    While many countries had made good progress in enhancing their disaster preparedness, response and early warning mechanisms, a number of gaps remained. UN ولئن كان كثير من البلدان قد حقق تقدما جيدا في تعزيز التأهب للكوارث، والاستجابة وآليات الإنذار المبكر، إلا أنه لا يزال هناك عدد من الفجوات.
    They concluded that, although important progress had been made in this area during the last 10 years, a number of gaps in available information and in its dissemination remained. UN وقد خلص الخبراء إلى أنه رغم إحراز تقدم هام خلال السنوات العشر الأخيرة في هذا المجال لا يزال هناك عدد من الفجوات في المعلومات المتاحة وفي نشرها.
    69. Modern-day treaty law has a number of gaps. UN ٩٦- إن قانون المعاهدات الحديث يشوبه عدد من الفجوات.
    43. In the process, the Task Force identified three types of gaps which could emerge in the delivery on goal 8. UN 43 - وحددت فرقة العمل، خلال هذه العملية، ثلاثة أنواع من الفجوات التي يمكن أن تنشأ لدى تنفيذ الهدف 8.
    The excellent report by the Secretary-General shows clearly that a number of gaps must be filled and barriers removed. Our response to the pandemic requires us to have the courage also to address difficult issues. UN ويبين تقرير الأمين العام بجلاء أنه لا بد من سد عدد من الفجوات وإزالة عدد من الحواجز ويتطلب ردنا على الوباء أن نتحلى أيضا بالشجاعة لمعالجة مختلف القضايا الصعبة.
    Time was of the essence in working with partners to reduce the gaps and accelerate action. UN وللوقت قيمته في العمل مع الشركاء للحد من الفجوات والتعجيل بالإجراءات.
    In skilled and professional occupational areas, the gaps were historically higher than those in semi- and unskilled work. UN ففي المجالات المهنية والمجالات التي تتطلب مهارات، كانت الفجوات من الناحية التاريخية أكبر من الفجوات في الأعمال التي تتطلب بعض المهارات أو تلك التي لا تتطلب أية مهارات.
    This has been reflected through the Medium-Term Budget Framework (MTBF) that considers gender concerns in budget preparation process to minimise the gaps through Gender Responsive Planning (GRP) and Gender Responsive Budgeting (GRB). UN وقد انعكس هذا من خلال إطار الميزانية المتوسطة الأجل التي تُراعي الشواغل الجنسانية في عملية إعداد الميزانية بغية التخفيف إلى أدنى حد من الفجوات عن طريق التخطيط والميزنة المراعيين للجنسانية.
    It hit a power transmission line and damaged several pylons, creating a number of craters spread over the distance of some 700 metres; UN وأصابت خطا لنقل الطاقة الكهربائية ودمرت عدة أبراج، مما أحدث عددا من الفجوات امتدت على مسافة ٧٠٠ متر تقريبا؛
    The cluster approach also allowed mapping of areas not reached by any one actor, and therefore led to fewer gaps in services. UN والنهج القطاعي يسمح أيضا بتغطية مجالات لا يغطيها أي قطاع بمفرده، وهو، لذلك، يؤدي إلى أدنى قدر من الفجوات.
    It is absolutely necessary to eliminate the loopholes in the non-proliferation regimes, but that should be done through clear and non-discriminatory approaches, without creating grounds for suspicion regarding the existence of some hidden agenda. UN ومن الضروري تماما التخلص من الفجوات في نظم عدم انتشار الأسلحة، لكن ذلك ينبغي أن يتم بأساليب واضحة لا تمييز فيها، دون خلق مبررات للشك في وجود جداول أعمال خفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more