"من خلال الترويج" - Translation from Arabic to English

    • by promoting
        
    • through the promotion
        
    • through promotion
        
    • through promoting
        
    • through advocacy
        
    It does this by promoting United Nations values and responsible business practices to the business community. UN وهو يفعل ذلك من خلال الترويج لقيم الأمم المتحدة والممارسات التجارية المسؤولة في أوساط الأعمال التجارية.
    This portal addresses the need to improve the image of the United Nations system by promoting its unique corporate identity. UN 70 - وتلبي هذه البوابة الحاجة إلى تحسين صورة منظومة الأمم المتحدة من خلال الترويج لهويتها المؤسسية الفريدة.
    The Ministry for Women's Affairs had put in place an educational policy aimed at entrenching the foundations of equality and social justice by promoting women's participation in educational and public policymaking. UN وقد وضعت وزارة شؤون المرأة سياسة تعليمية تهدف إلى تعزيز أسس المساواة والعدالة الاجتماعية من خلال الترويج لمشاركة المرأة في التعليم وفي صنع السياسة العامة.
    The International Labour Organization is supporting Mauritius in its endeavour to become a sustainable island through the promotion of green jobs. UN وتقدم منظمة العمل الدولية الدعم لموريشيوس في سعيها إلى التحول إلى جزيرة مستدامة من خلال الترويج للوظائف الصديقة للبيئة.
    The sustainable tourism master plan helped to deepen regional integration through the promotion of regional tourism. UN وساهمت الخطة الرئيسية للسياحة المستدامة في تعميق التكامل الإقليمي من خلال الترويج للسياحة الإقليمية.
    UNHCR supports and participates in increased efforts being made by governmental organizations as well as NGOs to combat negative attitudes against asylum-seekers and refugees through the promotion of broader understanding throughout national communities of their plight. UN وتدعم المفوضية وتشارك في الجهود المتزايدة التي تبذلها المنظمات الحكومية وكذلك المنظمات غير الحكومية لمكافحة هذه المواقف السلبية ضد ملتمسي اللجوء واللاجئين من خلال الترويج لتفهم أفضل لمحنتهم بين كل المجتمعات الوطنية.
    The Nordic countries were committed to improving the lives and enhancing the rights of indigenous peoples by promoting the implementation of the Declaration and supporting the United Nations mandates and mechanisms for promoting and protecting those rights. UN وقالت إن بلدان الشمال الأوروبي ملتزمة بتحسين حياة الشعوب الأصلية وتعزيز حقوقها من خلال الترويج لتنفيذ الإعلان ودعم ولايات وآليات الأمم المتحدة المعنية بتعزيز تلك الحقوق وحمايتها.
    The Regional Centre has been particularly active in the field of electronic commerce by promoting the adoption of existing texts and participating in regional fora, including those aiming at the elaboration of future regional standards. UN 63- وبذل المركز الإقليمي جهودا في مجال التجارة الإلكترونية بشكل خاص من خلال الترويج لاعتماد النصوص القائمة والمشاركة في المحافل الإقليمية، بما فيها المحافل التي تهدف إلى وضع معايير إقليمية مستقبلية.
    Therefore, the Commission could play a leading role in helping to create a level playing field by promoting best practices and sharing knowledge with countries seeking guidance in this area. UN ومن ثم فإن اللجنة قادرة على النهوض بدور قيادي في المساعدة على إيجاد بيئة تتحلى بتكافؤ الفرص من خلال الترويج لأفضل الممارسات وتبادل المعارف مع البلدان التي تلتمس التوجيهات في هذا المجال.
    UNIDO seeks to address these concerns by promoting sustainable energy solutions for making industries more productive and climate resilient, which in turn promote green jobs and green growth. UN وتسعى اليونيدو إلى معالجة هذه الشواغل من خلال الترويج لحلول توفِّر طاقةً مستدامةً بغرض جعل قطاعات الصناعة أكثر إنتاجيةً وتأقلماً مع تغيُّر المناخ، مما يعزِّز بالتالي فرص العمل الخضراء والنمو الأخضر.
    The Program contributes to the advancement of the development agenda of the United Nations by promoting higher standards of living for individuals around the world and by identifying and implementing innovative solutions to global health problems. UN يُسهم البرنامج في المضي قُدما بجدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة من خلال الترويج لبلوغ مستويات أعلى للمعيشة بالنسبة للأفراد حول العالم كله مع تحديد وتنفيذ حلول مبتكرة لمشاكل الصحة على المستوى العالمي.
    It sets goals and identifies the basic means of achieving them by promoting a balanced, sustainable development of society through gender mainstreaming in all spheres of life. UN وهي تحدد الأهداف وتوفر الوسائل الأساسية لتحقيقها من خلال الترويج لتنمية متوازنة مستدامة للمجتمع من خلال تعميم الاعتبارات الجنسانية في جميع نواحي الحياة.
    A critical issue, however, is to complement the safe return of victims with appropriate rehabilitation measures in the State of origin by promoting effective support programmes to that effect. UN بيد أن ثمة مسألة حاسمة هي استكمال العودة الآمنة بتدابير إعادة تأهيل مناسبة في دولة المنشأ من خلال الترويج لبرامج دعم فعلية لهذا الغرض.
    The key principles aim to set the standard in the approach to municipal wastewater management, by promoting global consensus on best practices and procedures to address municipal wastewater. UN وتهدف المبادئ الرئيسية إلى وضع معيار في نهج إدارة ماء البلديات العادم من خلال الترويج لتوافق آراء عالمي بشأن أفضل الممارسات والإجراءات لمعالجة ماء البلديات العادم.
    Moreover, the African Group was determined to eradicate huger and achieve food security and nutrition through the promotion of sustainable agriculture. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجموعة الأفريقية مصممة على القضاء على الجوع وتحقيق الأمن الغذائي والتغذية من خلال الترويج للزراعة المستدامة.
    Preventing non-communicable diseases should start early in life through the promotion and support of healthy and non-violent lifestyles for pregnant women, their spouses/partners and young children. UN وينبغي أن تبدأ الوقاية من الأمراض غير المعدية في مرحلة مبكرة من الحياة من خلال الترويج لأنماط الحياة الصحية والخالية من العنف ودعمها في أوساط النساء الحوامل وأزواجهن أو شركائهن وصغار الأطفال.
    Development goals would be achieved through the promotion of the rights set out in the Universal Declaration on Human Rights; economic goals should be pursued taking account of development and environmental needs. UN إن تحقيق الأهداف الإنمائية يتم من خلال الترويج لحقوق الإنسان المبينة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ وينبغي السعي لإنجاز الأهداف الاقتصادية مع مراعاة احتياجات التنمية والبيئة.
    One of the top priorities for UNIDO should surely be contributing to attainment of the Millennium Development Goals through the promotion of sustainable industrial development worldwide. UN وأكَّد على ضرورة أن يكون من بين أولويات اليونيدو العليا الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال الترويج للتنمية الصناعية المستدامة في العالم أجمع.
    The overall strategic goal of this trust fund is to contribute to industrial development and environmental sustainability through the promotion of renewable energy for productive activities in selected developing countries. UN 3- ويتمثّل الهدف الاستراتيجي العام للصندوق الاستئماني في الإسهام في التنمية الصناعية والاستدامة البيئية من خلال الترويج للطاقة المتجدّدة من أجل الأنشطة الإنتاجية في بلدان نامية مختارة.
    The benefits of this arrangement include financial savings for both the Organization and host countries, and it offers opportunities for staff from different duty stations to familiarize themselves with practices elsewhere so that the service mode can evolve through the promotion of best practices. UN وتشمل فوائد هذا الترتيب الوفورات المالية التي تتحقق لكل من المنظمة والبلدان المضيفة، فضلا عن أنه يتيح فرصا لموظفين من مراكز العمل المختلفة لمعرفة الممارسات المتبعة في أماكن أخرى، بحيث يمكن أن يتطور أسلوب الخدمة من خلال الترويج لأفضل الممارسات.
    The way conflicts were dealt with had also changed, with the focus shifting to the prevention through promotion of the culture of peace, good governance, power-sharing, the rule of law, human rights, transparency of the elections, etc. UN وأضافت أن طرق التعامل مع الصراعات قد تغيرت هي الأخرى، بانتقال التركيز إلى منع نشوب الصراع من خلال الترويج لثقافة السلام، والحكم الرشيد، وتقاسم السلطة، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان وشفافية الانتخابات، إلى ما هنالك.
    This objective can be achieved through promoting knowledge of cultures, civilizations, religions and traditions and also through the review of manuals and exchange programmes. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف من خلال الترويج لمعرفة الثقافات والحضارات والديانات والتقاليد وكذا من خلال تنقيح المناهج ووضع برامج للتبادل.
    Established in 1987, the Japanese Association of International Women's Rights promotes gender equality in Japan through advocacy of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and a gender equality network. UN تقوم الرابطة اليابانية للحقوق الدولية للمرأة، التي أنشئت عام 1987، بتعزيز المساواة بين الجنسين في اليابان من خلال الترويج لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وشبكة للمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more