| And yet, in her view, special measures, by eliminating discrimination, promoted merit. | UN | وهي ترى مع ذلك أن التدابير الخاصة تعزز الاستحقاق من خلال القضاء على التمييز. |
| It will save on costs by eliminating duplicate programmes and will benefit from economies of scale. | UN | ومن شأن هذه الخطة أن تحقق وفورات في التكاليف من خلال القضاء على البرامج المزدوجة وأن تجلب منافع وفورات الحجم. |
| One can contribute to nuclear disarmament only by eliminating nuclear weapons. | UN | ولا يمكن لنا أن نسهم في نزع السلاح النووي إلا من خلال القضاء على اﻷسلحة النووية. |
| The issue of defamation of religions should not be considered from a political perspective but from a strictly legal one, and should be addressed through the elimination of incitement to hatred based on religion and greater tolerance. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي النظر في مسألة تشويه صورة الأديان من منظور سياسي، بل من منظور قانوني بحت، ويجب معالجتها من خلال القضاء على التحريض على الكراهية القائمة على أساس الدِين وعلى أساس التسامح. |
| The campaigns to raise awareness in society have the indirect aim of resolving this problem through the elimination of gender stereotypes. | UN | وان كانت الحملات الرامية إلى تعزيز الوعي في المجتمع يتمثّل هدفها غير المباشر في حلّ هذه المشكلة من خلال القضاء على القوالب الجنسانية النمطية. |
| Its promotion will improve the standards of living through the eradication of poverty, hunger and illiteracy. | UN | وتعزيزه سيحسن مستويات المعيشـــة من خلال القضاء على الفقر والجوع واﻷمية. |
| Promote the rights of women and children in Africa through elimination of Harmful Traditional Practices in general and Female Genital Mutilation in particular, and promotion of conducive practices to the well-being of women and children; | UN | الترويج لحقوق المرأة والطفل في أفريقيا من خلال القضاء على الممارسات التقليدية الضارة عموما وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بوجه خاص، والترويج للممارسات التي تفضي إلى رفاه المرأة والطفل. |
| The quality and impact of aid will need to be improved, in particular by eliminating the fragmentation or duplication of effort. | UN | وسيكون من الضروري تحسين نوعية المساعدة وأثرها، وبخاصة من خلال القضاء على التجزؤ أو الازدواجية في الجهود. |
| Elijah Macy cuts into his profits, he responds by eliminating the competition. | Open Subtitles | إيليا ميسي يقتطع من أرباحه , انه يستجيب من خلال القضاء على المنافسة. |
| We fight typhus by eliminating the parasites and by purifying water. | Open Subtitles | نحن نحارب التيفوئيد وأمراض اخرى من خلال القضاء على الطفيليات وتنقية المياه |
| Efficiency is expected to increase by eliminating repetitive transaction processes in the establishment of individual contracts for spare parts, allowing for better price negotiations and also minimizing the risk of spurious parts entering the supply chain. | UN | ومن المتوقع أن تزيد الكفاءة من خلال القضاء على المعاملات المتكررة لإبرام عقود فردية لقطع الغيار، بما يسمح بالتفاوض للحصول على أفضل الأسعار والحد أيضا من مخاطر دخول قطع غير متجانسة في سلسلة التوريد. |
| This is particularly so with respect to preventive diplomacy and mediation efforts, since the fundamental task of the United Nations is to create the necessary conditions for peace to prevail by eliminating the sources of conflict in a timely manner. | UN | وينطبق هذا خاصةً على جهود الدبلوماسية الوقائية والوساطة نظرا لأن المهمة الأساسية للأمم المتحدة هي خلق الظروف الضرورية ليسود السلام من خلال القضاء على مصادر النـزاع في الوقت المناسب. |
| In order to assist in improving the disposal of wastes, it is important to put in place measures for waste avoidance by eliminating hazardous constituents in products. | UN | ومن المهم، للمساعدة في تحسين عمليات التخلص من النفايات، وضع تدابير لتجنب النفايات من خلال القضاء على المكونات الخطرة في المنتجات. |
| It is further concerned that the State party does not envision applying temporary special measures and is opting for the gradual recognition of equal opportunities through the elimination of stereotypes over time. | UN | كما تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لا ترتئي الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة، بل اختارت الاعتراف التدريجي بتكافؤ الفرص من خلال القضاء على القوالب النمطية على مر الزمن. |
| Written Statement: " The Reduction of Human and Societal Tensions through the elimination of Poverty " | UN | بيان مكتوب: " الحد من مظاهر التوتر البشري والاجتماعي من خلال القضاء على الفقر " |
| In order to achieve development through the elimination of weapons, the document emphasizes assistance and international cooperation, because it is possible neither to counter the traffic in arms nor to collect them without assistance and cooperation. | UN | ولكي نحقق التنمية من خلال القضاء على الأسلحة، تركز الوثيقة على المساعدة والتعاون الدوليين، لأنه لا يمكن مكافحة تهريب الأسلحة ولا جمعها بدون المساعدة والتعاون. |
| These forms of exclusion imply the negation of certain specific human rights, and a rights-based approach to development would seek to reduce poverty through the elimination of these three types of exclusion. | UN | وتنطوي أشكال الاستبعاد هذه على إنكار بعض حقوق الإنسان المحددة، ويسعى نهج التنمية القائم على الحقوق إلى تخفيف حدة الفقر من خلال القضاء على أشكال الاستبعاد الثلاثة. |
| In the health sector, the National Commission on Indigenous People partnered with the Department of Health to promote and protect indigenous people's right to health, particularly through the elimination of tuberculosis, malaria and filariasis. | UN | أما في قطاع الصحة، فتشارك اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية مع وزارة الصحة في تعزيز وحماية حق السكان الأصليين في الصحة، لا سيما من خلال القضاء على السل والملاريا وداء الفيلاريا. |
| In that regard, the European Council recognized the importance of addressing the root causes of migration -- for example, through the eradication of poverty in countries and regions of origin, good governance and the protection of human rights. | UN | وفي هذا الصدد، سلم الاتحاد الأوروبي بأهمية معالجة الأسباب الجذرية للهجرة - مثلاً - من خلال القضاء على الفقر في بلدان ومناطق المنشأ، وتعزيز الحكم الرشيد وحماية حقوق الإنسان. |
| A centralized procurement system would provide a standardized, economical system for acquisition and distribution of commonly used medical supplies for use by United Nations staff globally, and a reduction in administrative costs through elimination of duplication in purchasing staff, records and procedures. | UN | وسيتيح نظام مشتريات مركزي نظاماً اقتصادياً موحداً لحيازة وتوزيع الإمدادات الطبية الشائعة ليستعملها موظفو الأمم المتحدة في أنحاء العالم، مع تقليل التكاليف الإدارية من خلال القضاء على الازدواج بين موظفي المشتريات والسجلات والإجراءات. |
| To surmount these difficulties, tax laws may remove asymmetries and arbitrage opportunities by the elimination of all categories and the imposing of a tax on net accretions to wealth, which will not be practicable. | UN | وبغية التغلب على هذه العقبات، قد تلجأ القوانين الضريبية إلى إلغاء الاختلافات وفرص التحكيم من خلال القضاء على جميع الفئات وفرض ضريبة على صافي اﻹضافات المالية، مما يتعذر القيام به. |
| The core issue addressed was the transformation of social and cultural patterns by eradicating gender stereotypes conducive to violence. | UN | وكان الموضوع الرئيسي هو تغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية، من خلال القضاء على القوالب النمطية للجنسين التي تولّد العنف. |
| 28. We express our resolve to vigorously pursue social and economic development in the Islamic countries through eradication of poverty and increasing and promoting investment and trade. | UN | 28 - نعرب عن عزمنا المتواصل على أن نسعى بحزم إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الدول الإسلامية من خلال القضاء على الفقر وزيادة وتعزيز الاستثمار والتجارة. |