| We congratulate the world community on making itself healthier by granting Taiwan observer status at the World Health Assembly. | UN | ونحن نهنئ المجتمع العالمي بتعزيز المجال الصحي من خلال منح تايوان مركز مراقب في جمعية الصحة العالمية. |
| The Staff-Management Coordination Committee therefore called on the Organization to adhere to international norms by granting its staff open-ended appointments. | UN | لذلك تدعو لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة المنظمة للتقيد بالمعايير الدولية من خلال منح موظفيها تعيينات مفتوحة المدة. |
| It had also encouraged investment by giving the private sector a leading role in the financing, implementation and management of some of the projects. | UN | وتشجع الكويت أيضا على الاستثمار من خلال منح القطاع الخاص دورا قياديا في تنفيذ بعض المشاريع وتمويلها وإدارتها. |
| Governments should support these cooperation efforts by giving such associations appropriate powers and assistance. | UN | وينبغي للحكومات أن تدعم جهود التعاون هذه من خلال منح هذه الرابطات الصلاحيات والمساعدات المناسبة. |
| The Poverty Alleviation Project was implemented to improve the standard of living of the most vulnerable social strata through the granting of loans to finance microprojects. | UN | وتم تنفيذ مشروع التخفيف من وطأة الفقر، من أجل تحسين مستوى معيشة أشد الطبقات الاجتماعية ضعفا من خلال منح القروض لتمويل المشاريع الجزئية. |
| Some legal systems justify this by providing widows with other means of economic security, such as support payments from the deceased's estate. | UN | وتبرر بعض النظم القانونية هذا الأمر من خلال منح الأرامل وسائل أمن اقتصادي أخرى مثل النفقة عليهن مما ترك أزواجهن. |
| The Secretariat should acknowledge those hardships by granting local staff a special hardship allowance and continue the fruitful dialogue between the administration and the local staff. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تقر بوجود هذه الصعاب من خلال منح الموظفين المحليين بدل مشقة خاصا ومواصلة الحوار المثمر بين الإدارة والموظفين المحليين. |
| This allowed them to avoid competing on surcharges by granting discounts to customers, for example. | UN | وقد أتاح لها ذلك تجنب التنافس على الرسوم الإضافية من خلال منح خصومات للعملاء، على سبيل المثال. |
| He stressed that the Government did not want to repeat mistakes of the past by granting blanket amnesty and subsequent integration into the security forces. | UN | وشدد على أن الحكومة لا ترغب في تكرار أخطاء الماضي من خلال منح عفو شامل ودمج المعفو عنهم بعد ذلك في صفوف قوات الأمن. |
| Furthermore, the Committee recommends that the State party ensure the right of refugees and asylum seekers to register their marriages by lifting the administrative requirements or by granting a special measure to facilitate their right to marry. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حق اللاجئين وملتمسي اللجوء في تسجيل عقود زواجهم من خلال إلغاء الشروط الإدارية أو من خلال منح تدبير خاص لتيسير تمتعهم بالحق في الزواج. |
| With a mission to support women's productive development by granting loans, a number of activities were undertaken in 2004 with a view to maximizing user benefits. | UN | وسعياً إلى دعم التنمية الإنتاجية للمرأة من خلال منح الائتمانات، تم، خلال سنة 2004، تنفيذ مجموعة من الأنشطة التي تبحث عن تحقيق أقصى قدر ممكن من الفوائد للمرأة. |
| Dignity in old age has been strengthened by giving more autonomy to persons in that stage of life. | UN | وقد تم تعزيز الكرامة في سن الشيخوخة من خلال منح مزيد من الاستقلالية للأشخاص في تلك المرحلة من العمر. |
| The Foundation empowered women by giving them equal opportunities. | UN | مكنت المؤسسة النساء من خلال منح المرأة فرصا متساوية. |
| They must all agree to the enactment of a statute, the Senate and the House of Commons by voting for the bill and the Governor General by giving royal assent in the Queen's name. | UN | ويجب أن يتفقوا جميعاً على سن أي قانون، على مستوى مجلسي الشيوخ والعموم عن طريق التصويت على مشروع القانون، وعلى مستوى الحاكم العام من خلال منح الموافقة الملكية باسم الملكة. |
| That vast network could and should be made available to the General Assembly through the granting of observer status. | UN | ويمكن، بل ينبغي، أن تتاح تلك الشبكة الواسعة للجمعية العامة من خلال منح الغرفة مركز المراقب. |
| To prevent instances of multiple licensing the requirement to apply for a transport licence might be imposed only in instances where the shipment had not already been approved by a State through the granting of a brokerage licence. | UN | وللحيلولة دون حالات الترخيص المتعدد، لا يطبق شرط طلب ترخيص بالنقل إلا على الحالات التي لم توافق فيها الدولة فعلا على الشحن من خلال منح ترخيص السمسرة. |
| To prevent instances of multiple licensing the requirement to apply for a transport licence might be imposed only in instances where the shipment had not already been approved by a State through the granting of a brokerage licence. | UN | وللحيلولة دون حالات الترخيص المتعدد، لا يطبق شرط طلب ترخيص بالنقل إلا على الحالات التي لم توافق فيها الدولة فعلا على الشحن من خلال منح ترخيص السمسرة. |
| Some legal systems justify this by providing widows with other means of economic security, such as support payments from the deceased's estate. | UN | وتبرر بعض النظم القانونية هذا الأمر من خلال منح الأرامل وسائل أمن اقتصادي أخرى مثل النفقة عليهن مما ترك أزواجهن. |
| Second, by providing the debtor with temporary protection from its creditors and access to interim finance, bankruptcy procedures enable an enterprise whose intrinsic value exceeds its break-up value to continue to operate. | UN | ثانيا، من خلال منح المدين حماية مؤقتة من دائنيه وإمكانية الوصول إلى تمويل مؤقت، تُمكن إجراءات اﻹعسار المؤسسة التي تتجاوز قيمتها الفعلية قيمتها المحددة ﻷغراض اﻹعسار من مواصلة العمل. |
| Some 16,000 Rotary clubs worldwide support literacy and numeracy programmes by donating dictionaries, building schools and volunteering as tutors. | UN | ويدعم نحو 000 16 من أندية الروتاري في أنحاء العالم برامج تعلُّم القراءة والكتابة ومعرفة المبادئ الأساسية للحساب من خلال منح القواميس وبناء المدارس والتطوع كمعلمين. |
| :: A direct transfer of resources from donors to the private sector, either through grants, or through equity investment | UN | :: تحويل الموارد مباشرة من المانحين إلى القطاع الخاص، إما من خلال منح أو من خلال الاستثمار في أسهم رأس المال |
| Activities to help combat prejudice, racism, anti-gypsy sentiment and the rejection of democracy are recognized by the award of annual prizes. | UN | ويتم تسليط الضوء فيها، من خلال منح جوائز سنوية، على الأنشطة التي تساهم في مكافحة الأفكار المسبقة والعنصرية ومعاداة الغجر ورفض الديمقراطية. |
| 36. Australia welcomed the United Arab Emirates' efforts to eliminate gender-based discrimination, including through granting citizenship rights to all children of United Arab Emirates women. | UN | 36- ورحبت أستراليا بجهود الإمارات العربية المتحدة للقضاء على التمييز الجنساني، بما في ذلك من خلال منح حقوق المواطنة لجميع أطفال نساء الإمارات العربية المتحدة. |
| In relation to the first proposition, Mr. Eide noted the race for corporations to monopolize knowledge, in particular through the grant and use of intellectual property rights. | UN | وأشار في ما يتعلق بالاقتراح الأول إلى تسابق الشركات على احتكار المعارف، لا سيما من خلال منح واستخدام حقوق الملكية الفكرية. |