"من دائرة الاستئناف" - Translation from Arabic to English

    • of the Appeals Chamber
        
    • from the Appeals Chamber
        
    • by the Appeals Chamber
        
    The President assigned a bench of the Appeals Chamber to the appeals on 19 March; the appeals are currently pending, together with a related motion filed by the Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN وكلَّف الرئيس هيئة من دائرة الاستئناف بالنظر في الطعنين في 19 آذار/مارس، ولم يتم بعدُ البت في الطعنين، كما لم يُبت في طلب ذي صلة قدمه المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Moreover, an appeal may henceforth be brought under rule 72 only upon prior leave granted by a bench of three judges of the Appeals Chamber. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز من الآن فصاعدا تقديم طعن بموجب المادة 72 إلا بناءً على إذن مسبق من محكمة تضم ثلاثة قضاة من دائرة الاستئناف.
    By an order of the Appeals Chamber (Judge Hunt presiding, Judge Wang, Judge Riad, Judge Nieto-Navia and Judge Bennouna), the briefing schedule for the appeal has been extended. UN وبموجب أمر من دائرة الاستئناف )القاضي هانت، رئيسا، والقاضي وانغ والقاضي رياض والقاضي نييتو - نافيا والقاضي بنونه(، تم تمديد مهلة تقديم المذكرات الخاصة بالاستئناف.
    The Prosecution presented its final arguments in the Krajišnik case and now awaits judgement from the Appeals Chamber. UN وعرض الادعاء أسانيده النهائية في قضية كراييشنيك وهي الآن في انتظار صدور الحكم من دائرة الاستئناف.
    In addition, a retrial was ordered by the Appeals Chamber and a contempt of court case is pending trial. UN وعلاوة على ذلك، صدر أمر من دائرة الاستئناف بإعادة محاكمة، وهناك قضية تنطوي على انتهاك حرمة المحكمة بانتظار المحاكمة.
    On 24 July 2002, a bench of three judges of the Appeals Chamber (judges Shahabuddeen (presiding), Gunawardana and Pocar) decided pursuant to rule 72(E) that the appeal was from a decision on a motion challenging jurisdiction. UN وفي 24 تموز/يوليه 2002، قررت هيئة من ثلاثة قضاة من دائرة الاستئناف (القضاة شهاب الدين (رئيسا)، وغوناوردانا وبوكار) وفقا للقاعدة 72 (هاء) أن الطعن كان يتعلق بقرار بشأن طلب الطعن في الاختصاص.
    By their filings of 21 June 2002, both Kordić and Čerkez sought further assistance of the Appeals Chamber to have access to additional evidence filed in another appeal. UN وسعى كورديتش وسيركيز من خلال المذكرات التي قدماها في 21 حزيران/يونيه 2002 إلى الحصول على مساعدة إضافية من دائرة الاستئناف وذلك بالإذن لهما بالاطلاع على أدلة إضافية مقدمة بشأن استئناف آخر.
    The accused sought leave to appeal the decision and, on 18 April 2002, leave was granted by a bench of the Appeals Chamber comprising Judge Hunt, Judge Güney and Judge Gunawardana. UN وطلب المتهم الإذن له باستئناف القرار، وفي 18 نيسان/أبريل 2002، استجابت لطلبه هيئة محكمة من دائرة الاستئناف مؤلفة من القاضي هنت والقاضي غينيه، والقاضي غونا وردانا.
    or organizations [A brief submitted on behalf of an interested person may be filed only by invitation of the Appeals Chamber or by motion for leave to file granted by the Appeals Chamber. UN ]لا يجوز إيداع بيان مقدم باسم شخص مهتم باﻷمر إلا بدعوة من دائرة الاستئناف أو بموافقة دائرة الاستئناف على طلب اﻹذن بإيداعه.[
    Trial commenced on 28 April 2008, but was adjourned by order of the Appeals Chamber of 16 May 2008 owing to the health of Jovica Stanišić. UN وبدأت المحاكمة في 28 نيسان/أبريل 2008 ولكنها تأجلت بأمرٍ من دائرة الاستئناف في 16 أيار/مايو 2008 بسبب اعتلال صحة جوفيكا ستانسيتش.
    The trial commenced on 28 April 2008, but was adjourned by order of the Appeals Chamber of 16 May 2008 because of the health of Stanišić. UN وبدأت المحاكمة في 28 نيسان/أبريل 2008، إلا أنها أُجلت بأمر من دائرة الاستئناف في 16 أيار/مايو 2008 بسبب الحالة الصحية لسيماتوفيتش.
    The trial commenced on 28 April 2008, but was adjourned by order of the Appeals Chamber of 16 May 2008 because of the health of Stanišić. UN وبدأت المحاكمة في 28 نيسان/أبريل 2008، ولكنها تأجلت بأمر من دائرة الاستئناف في 16 أيار/مايو 2008، بسبب الحالة الصحية لستانيسيتش.
    The trial commenced on 28 April 2008, but was adjourned by order of the Appeals Chamber of 16 May 2008, owing to the ill health of Stanišić. UN وبدأت المحاكمة في 28 نيسان/أبريل 2008، لكنها أُرجئت بأمر من دائرة الاستئناف في 16 أيار/مايو 2008 نظرا لاعتلال صحة ستانيشيتش.
    Following the ruling of the Appeals Chamber on 3 June 1999 on the composition of a Trial Chamber, we were able to schedule hearings on the motions of the Prosecutor for amendments of indictments to allow for joint trials. UN وعلى أثر الحكم الصادر من دائرة الاستئناف بتاريخ ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٩ بشأن تكوين دائرة المحاكمة الابتدائية، استطعنا جدولة جلسات الاستماع المتعلقة بعرائض مقدمة من الادعاء العام ﻹدخال تعديلات على لوائح الاتهام بما يسمح بإجراء محاكمات مشتركة.
    The filing process was resumed by order of the Appeals Chamber of 16 October 2001 and was expected to be completed on 3 June 2002, following one more request by the Appellant for an extension of time and enlargement of page limits for his Appellant's brief. UN واستؤنفت عملية التقديم بأمر من دائرة الاستئناف بتاريخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وكان من المتوقع أن تكتمل في 3 حزيران/يونيه 2002 إثر طلب آخر تقدم المستأنِف لتمديد المهلة الزمنية وزيادة عدد صفحات موجز الوقائع المقدم من المستأنِف.
    In the absence of authoritative guidance from the Appeals Chamber enabling the prosecution to reduce the size of its case, without fearing that it will be found to have failed to sustain its burden of proof, it is very difficult to fault the prosecution’s position. UN وفي غيبة توجهات قاطعة من دائرة الاستئناف تسمح لهيئة الادعاء بتقليل حجم القضية، دون أن تخشى لومها بأنها لم تحافظ على عبء الإثبات، يبدو من الصعب للغاية توجيه اللوم إلى هيئة الدفاع على موقفها.
    During the reporting period, these factors included, for example, resignation of a Defence team, the continued illness of an accused, and a decision from the Appeals Chamber requiring the Pre-Trial Chamber to grant the Defence additional time for preparation of the trial. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شملت تلك العوامل، على سبيل المثال، استقالة أحد أفرقة الدفاع، واستمرار مرض أحد المتهمين، وصدور قرار من دائرة الاستئناف يقتضي من الدائرة التمهيدية أن تمنح الدفاع وقتا إضافيا للتحضير للمحاكمة.
    The prosecution sought clarification from the Appeals Chamber of the phrase " committed in armed conflict " , and a finding that the Trial Chamber had erred in requiring an armed conflict in Vojvodina to have occurred. UN وطلب الادعاء توضيحا من دائرة الاستئناف لعبارة " ارتكبت أثناء صراع مسلح " واستنتاج أن الدائرة الابتدائية ارتكبت خطأ في افتراض وقوع صراع مسلح في فويفودينا.
    Šešelj moved for the adjournment of the start of his Defence case pending resolution by the Appeals Chamber of the financing of his defence. UN وطلب شيشيلي تأجيل بدء مرافعته لحين صدور قرار من دائرة الاستئناف بشأن تمويل دفاعه.
    Théoneste Bagosora has been directed by the Appeals Chamber to file his notice of appeal no later than 30 days from the date of the filing of the French translation of the trial judgement. UN وصدرت التعليمات من دائرة الاستئناف إلى ثيونيستي باغوسورا ليقدم إخطاره بالطعن في الحكم خلال فترة لا تتجاوز 30 يوما من تاريخ تقديم الترجمة الفرنسية للحكم الذي أصدرته الدائرة الابتدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more