Unfortunately, the Centre’s management and financial problems had undermined its ability to implement the decisions taken at the Habitat II Conference. | UN | وأعربت عن أسفها ﻷن مشاكل المركز اﻹدارية والمالية نالت من قدرته على تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر الموئل الثاني. |
Yet the system is risk-averse and fragmented. This limits its ability to be responsive. | UN | ومع ذلك فإن النظام مجزأ ويتحاشى المخاطرة، مما يحدّ من قدرته على الاستجابة. |
The Board noted that the lack of such information limited its ability to assess the impact and the cost-effectiveness of the pilot project. | UN | وذكر المجلس أن الافتقار إلى هذه المعلومات يحدّ من قدرته على تقييم تأثير المشروع التجريبي ومدى فعاليته من حيث التكلفة. |
However, the Office is still facing financial difficulties which impede its capacity to fulfil its mandate. | UN | بيد أن المكتب لا يزال يواجه صعوبات مالية تحد من قدرته على إنجاز ولايته. |
It be-speaks that farming has progressively been losing its capacity to keep the incremental labour force productively in situ. | UN | ويستشف من ذلك أن قطاع الزراعة يفقد تدريجيا من قدرته على الاحتفاظ، بصورة منتجة، بالقوة العاملة المتزايدة في المنطقة. |
When, in the opinion of the Medical Director, a medical condition impairs a staff member's ability to perform his or her functions, the staff member may be directed not to attend the office and requested to seek treatment from a duly qualified medical practitioner. | UN | وإذا ارتأى المدير الطبي، أن حالة الموظف الطبية تقلل من قدرته على تأدية مهامه، يجوز توجيه الموظف إلى عدم الحضور إلى المكتب، وأن يطلب منه التماس العلاج لدى ممارس طبي مؤهل على النحو الواجب. |
The Afghan National Army has improved its ability to plan, execute and lead tactical combat operations. | UN | وحسَّن الجيش الوطني الأفغاني من قدرته على تخطيط العمليات القتالية التكتيكية وتنفيذها وقيادتها. |
UNDP faced many difficulties in introducing IMIS, and these problems reduced its ability to effectively manage and control its operations during 1999. | UN | وأدت هذه المشاكل إلى الحد من قدرته على إدارة عملياته خلال عام 1999 ومراقبتها بصورة فعالة. |
In Syria and Jordan, the demand for its services had been growing faster than its ability to respond. | UN | ففي سوريا والأردن، يتزايد الطلب على خدماته بأسرع من قدرته على الاستجابة. |
Its leaders attribute much of its ability to expand its client size to its commercial nature and the ability to raise funds in the commercial markets. | UN | ويعزوا مسؤولوه الكثير من قدرته على توسيع حجم عملائه إلى طابعه التجاري والقدرة على جمع الأموال في الأسواق التجارية. |
The contribution of the private sector derives from its ability to provide the capital investment, specialized skills, knowledge and technology. | UN | وتنبع مساهمة القطاع الخاص من قدرته على توفير استثمارات رأس المال والمهارات المتخصصة والمعرفة والتكنولوجيا. |
Based on that analysis, it is the view of the Executive Director that UNOPS is confident in its ability to remain in operation for many years to come. | UN | واستنادا إلى هذا التحليل، يرى المدير التنفيذي أن المكتب واثق من قدرته على مواصلة العمل لسنوات عديدة قادمة. |
Generally speaking, the judicial system faces a number of challenges that limit its ability to function. | UN | وبشكل عام، يواجه القضاء في أدائه تحديات شتى تحدّ من قدرته على الاضطلاع بمهامه. |
The Security Council must bear that in mind, without, however, relinquishing any of its capacity to act freely, rapidly and effectively. | UN | ويتعين على مجلس اﻷمن أن يراعي ذلك، دون أن يحد من قدرته على التصرف بحرية وسرعة وفعالية. |
In recent years, the Security Council had shown its capacity to adapt to numerous crises with limited means at its disposal; nevertheless, greater effectiveness must be sought. | UN | ففي السنوات اﻷخيرة أظهر مجلس اﻷمن قدرته على التكيف حيال كثير من اﻷزمات رغم الموارد المحدودة الموضوعة تحت تصرفه، إلا أنه يجب مع ذلك السعي من أجل زيادة الفعالية. |
In line with Agency-wide reforms, the Jordan field office increased its capacity to better plan, implement and manage its programmes. | UN | وتمشيا مع الإصلاحات الجارية على نطاق الوكالة، زاد المكتب الميداني في الأردن من قدرته على تحسين تخطيط برامجه، وتنفيذها وإدارتها. |
The agreement to increase the resources available to the International Monetary Fund (IMF) by more than 450 billion US dollars, which doubled its capacity to provided support and loans, is also of note. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى الاتفاق على زيادة موارد النقد الدولي بأكثر من 450 بليون دولار، وهي الزيادة التي ستضاعف من قدرته على تقديم الدعم والقروض. |
One of the Office's biggest problems was its lack of operational independence, especially in the area of internal audit, where its work was impeded by a complex funding structure which impaired its capacity to respond flexibly to the Organization's rapidly changing risk profile. | UN | ومن بين أكبر مشاكل المكتب نقص الاستقلالية التنفيذية، وبخاصة في مجال المراجعة الداخلية، حيث تمنع عمله هياكل تمويل معقدة تحد من قدرته على التصدي بمرونة لمواصفات ما تواجه المنظمة من مخاطر سريعة التغير. |
In that regard, she mentioned the Institute’s autonomous status and sole reliance on voluntary contributions which had at times limited its capacity to benefit from closer contact with the United Nations system. | UN | وفي ذلك الصدد، ذكرت الوضع المستقل للمعهد بما اقتضى اعتماده الخالص على التبرعات الذي حد أحيانا من قدرته على اﻹفادة من علاقات أوثق مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
Secondly, UNDP's regionalization strategy provided a cost-benefit balance, increasing UNDP's ability to satisfy demand and contribute to development results at all levels. | UN | وثانيا، وفرت استراتيجية البرنامج ذات الطابع الإقليمي توازنا فعالا من حيث التكلفة، مما زاد من قدرته على تلبية الطلب والإسهام في تحقيق نتائج التنمية على جميع المستويات. |
He's also methodical, calculating, confident in his ability to plan and execute. | Open Subtitles | وهو ايضا صاحب منهج, ماكر واثق من قدرته على التخطيط والتنفيذ |
3.5 The author also contends that the victim has been deprived of the capacity to exercise his rights and to have recourse to any remedy. | UN | 3-5 وتؤكد صاحبة البلاغ أيضاً أن الضحية حرم من قدرته على ممارسة حقوقه والحصول على أي سبل انتصاف. |
The Ombudsman's independence and visibility increase his/her ability to act as a regulator and mediator in society in a way that benefits women. | UN | ويعزز استقلال وسيط الجمهورية وسمعته من قدرته على الاضطلاع بدوره كمنظم ووسيط في المجتمع بطريقة تعود بالفائدة على المرأة. |
Light work is defined as work which is not likely to be harmful to the health or development of the child, and will not prejudice the school attendance, participation in vocational orientation, training programmes approved by competent authority, or the child's capacity to benefit from the instruction received. | UN | وتعرَّف الأعمال الخفيفة بوصفها أعمالاً لا يُحتمل أن تكون مضرة بصحة الطفل أو نمائه، ولا تعيق التحاقه بالمدرسة، ومشاركته في برامج التوجيه والتدريب المهنيين المعتمدة من قبل السلطات المختصة، أو تنال من قدرته على الاستفادة من التعليم الذي يتلقاه. |
The ratification process had been rather lengthy because the Russian Federation had been anxious to ensure that it would be in a position to comply fully with the commitments flowing from the Protocol. | UN | ولئن كانت عملية التصديق قد استغرقت فترة طويلة فذلك يرجع إلى رغبة الاتحاد الروسي في التأكد من قدرته على الوفاء بالالتزامات المترتبة على البروتوكول وفاءً كاملاً. |