"من محاميه" - Translation from Arabic to English

    • from his lawyer
        
    • by his lawyer
        
    • of his lawyer
        
    • by his counsel
        
    • from his counsel
        
    • from his attorney
        
    • his lawyer to
        
    • by his lawyers
        
    • from the lawyer
        
    • his counsel ever
        
    A letter from his lawyer confirms that he is wanted and will be prosecuted for crimes under articles 302 and 314 of Turkish criminal legislation. UN وتؤكد رسالة من محاميه أنه مطارَد وأنه سيحاكم على جرائم بموجب المادتين 302 و314 من القانون الجنائي التركي.
    On 3 September 2008 he filed a complaint with the General Secretariat of Prisons concerning the interception of correspondence from his lawyer. UN وفي 3 أيلول/سبتمبر 2008، رفع شكوى إلى الأمانة العامة للسجون بخصوص اعتراض رسالة من محاميه.
    He is allegedly being denied visits by his lawyer or family, in spite of permission granted to his lawyer by the Attorney-General. UN ويُزعم أنه حُرم من تلقي زيارات من محاميه أو أسرته على الرغم من التصريح الذي منحه النائب العام لمحاميه.
    9. During the week of his trial, Mr. Abedini was transferred from Ward 209 to Section 3 of Ward 350 at the request of his lawyer. UN 9- وخلال الأسبوع الذي حوكم فيه السيد عابديني، نُقل من الجناح رقم 209 إلى الفرع 3 من الجناح رقم 350 بطلب من محاميه.
    It was confirmed at the trial, by his counsel and by the author in the course of his sworn evidence, to be true: he never complained that it had been extracted from him in the manner now claimed. UN وقد تأكد في المحاكمة، من محاميه ومن الشاكي ضمن أقواله التي أقسم عليها، أنه صحيح: فلم يعرب أبدا عن الشكوى من أنه أكره عليه بالطريقة المدعاة اﻵن.
    One detainee acknowledged soliciting such support from his counsel but said that his request was turned down by the counsel. UN وأقر محتجز واحد بأنه التمس هذا الدعم من محاميه لكن المحامي رفض طلبه.
    That's what this letter is from his attorney. Open Subtitles لقد مات هذاماتقولهالرسالة.. من محاميه
    He has not indicated which instructions he wanted his lawyer to carry out or on what issues the lawyer failed to cross-examine the prosecution witnesses. UN ولم يشر إلى ماهية التعليمات التي أراد من محاميه تنفيذها، أو ما هي المسائل التي أخفق المحامي في استجواب شهود اﻹثبات بشأنها.
    Repeated requests by his lawyers to meet their client were also rejected. UN كما رُفضت الطلبات المتكررة من محاميه للقاء موكلهم.
    A note from the lawyer, Mr. Nekhoroshev, reads that he had read the entire case file. UN كما تضمنت ملحوظة من محاميه السيد نيخوروشوف مفادها أنه قد اطلع على ملف القضية كاملاً.
    On 3 September 2008 he filed a complaint with the General Secretariat of Prisons concerning the interception of correspondence from his lawyer. UN وفي 3 أيلول/سبتمبر 2008، رفع شكوى إلى الأمانة العامة للسجون بخصوص اعتراض رسالة من محاميه.
    He submits copy of a letter from his lawyer in the Czech Republic, advising him that he could not file a claim in the present circumstances, since he does not fulfil the conditions of Czech citizenship required by the applicable law. UN وقدم صورة من خطاب تلقاه من محاميه في الجمهورية التشيكية يبلغه فيه بأنه لم يستطع تقديم دعوى في الظروف الحالية لأنه لا يستوفي شروط الجنسية التشيكية التي يتطلبها القانون الساري.
    It notes that the only piece of evidence submitted in this regard is a fax allegedly received from his lawyer in Bangladesh. UN وتلاحظ أن العنصر الوحيد من عناصر الإثبات التي قدمها صاحب الشكوى، في هذا الصدد، هو فاكس ادعي أنه تلقاه من محاميه في بنغلاديش.
    He claims that he requested the assistance of an interpreter prior to the interview with the police, and that he requested interpretation from his lawyer during the trial at first instance. UN ويدَّعي أنه طلب مساعدة أحد المترجمين الفوريين قبل المقابلة التي أجرتها معه الشرطة، وأنه طلب من محاميه أن يترجم له فورياً خلال المحاكمة البدائية.
    In support of his subsequent application, the complainant supplied a declaration from his lawyer that the Jordanian authorities had refused to renew his passport and had instead referred him to the security service. UN وقد قدم صاحب الشكوى، دعماً لطلبه اللاحق، إقراراً من محاميه بأن السلطات الأردنية رفضت تجديد جواز سفره وأحالته، بدلاً من ذلك، إلى دائرة الأمن.
    Miller just had a visit from his lawyer. Open Subtitles ميلر جائته للتو زيارة من محاميه.
    After his appearance before the examining magistrate, he was again examined by a doctor, following an inquiry by his lawyer and with the approval of the Public Prosecutor. UN وبعد مثول السيد سي أمام قاضي التحقيق، فحصه من جديد طبيب على إثر طلب من محاميه وبعد موافقة نائب الجمهورية.
    He is now held at the hospital of Liman Tara prison, where he is not allowed to receive visits by his lawyer and his family, who are very concerned about his state of health. UN وهو محتجز الآن في مستشفى سجن ليمان طرة، حيث لا يُسمح له بتلقي زيارات من محاميه وأسرته، الذين يشعرون بقلق شديد بشأن حالته الصحية.
    The automatic right to be examined at the person's request or that of his lawyer or family, by a doctor of his own choosing at the end of the period of police custody. UN والحق في أن يفحصه طبيب يختاره في نهاية مدة الاحتجاز بناء على طلبه أو بطلب من محاميه أو أسرته.
    2.4 The author was advised by his counsel to plead not guilty but after one day of proceedings, the author decided to plead guilty because he was " shocked to see the court proceedings and the way the trial was going on " . UN 2-4 وتلقى صاحب البلاغ مشورة من محاميه بعدم الإقرار بالذنب ولكن يعد يوم من الإجراءات القضائية، قرر صاحب البلاغ الإقرار بذنبه لأنه " صُدم من سير الإجراءات القضائية في المحكمة، ومن أسلوب سير المحاكمة " .
    3.3 As to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the author observes that, after the dismissal of his appeal, he received a letter from his counsel informing him that there were no merits in a petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council. UN ٣-٣ أما عن شرط استنفاد طرق الانتصاف المحلية فيقول صاحب البلاغ إنه بعد رفض استئنافه تلقى رسالة من محاميه يبلغه فيها أنه لا توجد أسباب لتقديم التماس تأجيل التنفيذ إلى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة.
    Probably from his attorney. Open Subtitles غالبا من محاميه
    2.3 On 23 February 1999, the author instructed his lawyer to revoke the global settlement agreement with the partners, as it had been concluded without his knowledge and approval and exceeded the scope of the power of attorney given to him. UN 2-3 وفي 23 شباط/فبراير 1999، طلب صاحب البلاغ من محاميه فسخ اتفاق التسوية الشاملة مع شركائه، لأنه أُبرم بغير علمه ولا موافقته ولأن المحامي تجاوز نطاق التوكيل الذي منح إياه.
    According to article 144 of the Criminal Code, the court has a right to invite the person held in custody to participate in the complaint investigation. This was not done, although in every complaint either by Mr. Marynich himself or by his lawyers such a request was made. UN وطبقاً للمادة 144 من القانون الجنائي، فإن للمحكمة الحق في دعوة الشخص المحتجز للمشاركة في التحقيق في الشكوى.ولم تتم هذه الدعوة بالرغم من أن تقديم طلب بهذا الشأن - إما من السيد مارينتش نفسه أو من محاميه - مذكور في المحاضر.
    A note from the lawyer, Mr. Nekhoroshev, reads that he had read the entire case file. UN كما تضمنت ملحوظة من محاميه السيد نيخوروشوف مفادها أنه قد اطلع على ملف القضية كاملاً.
    It rejects the allegations regarding the use of unlawful methods of investigation and torture, and explains that neither Mr. Kurbonov nor his counsel ever complained in this connection during the investigation or in court; Mr. Kurbonov voluntarily confessed guilt. UN وترفض الدولة الطرف الادعاءات التي تفيد اتباع أساليب غير مشروعة في التحقيق واستخدام التعذيب، وتوضّح أنه لم تقدم أية شكوى في هذا الخصوص لا من السيد قربونوف ولا من محاميه أثناء التحقيق أو في المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more