| The enemy navy sets sail from the same region, towards the same route to be able to maneuver in the strait. | Open Subtitles | بحرية العدو تبحر من نفس المنطقة متجهة إلى نفس إلى نفس الطريق لكي تكون قادرة على المناورة في المضيق |
| Such new members shall, whenever possible, not originate from the same region as the remaining members. | UN | ويجب، كلما كان ذلك ممكناً، ألا يكون هؤلاء الأعضاء الجدد من نفس المنطقة التي ينتمي إليها بقية الأعضاء. |
| Other soldiers from the same region were apparently transferred. | UN | وربما تم كذلك نقل جنود آخرين من نفس المنطقة. |
| Another gunshot victim came in from the same area at the same time. | Open Subtitles | .. ضحية جراء إطلاق ناري آخرى .جاءت من نفس المنطقة وفي نفس الوقت |
| There are differences, however, in the level of risk and threat, including among States of the same region or subregion. | UN | على أن هناك تباينات في مستوى هذه المخاطر والتهديدات، بما في ذلك فيما بين الدول من نفس المنطقة أو المنطقة الإقليمية. |
| The unspent balance also resulted from reduced requirements for fresh rations, as well as to fewer than planned rotations of military contingents, lower actual costs of rotations conducted under letter-of-assist arrangements (compared to commercial arrangements) and the combined rotation of contingents from countries in the same region. | UN | ونشأ الرصيد غير المنفق أيضا عن انخفاض الاحتياجات من حصص الإعاشة الطازجة، فضلا عن انخفاض عدد مناوبات الوحدات العسكرية مقارنة بما كان مقررا، وانخفاض التكاليف الفعلية للمناوبات التي أجريت وفق ترتيبات طلب التوريد (مقارنة بالترتيبات التجارية) وتنظيم تناوب مشترك للوحدات المنتمية إلى بلدان من نفس المنطقة. |
| If it was this hard for the Loyalists to give them up, imagine how hard it will be for rebels from the same region to fire upon them. | Open Subtitles | إذا كان صعبًا للموالين التخلّى عنها تخيّل كم سيكون صعبًا للمتمردين من نفس المنطقة لإطلاق النار عليهم |
| While he agreed with one of the confidence-building measures, involving the pursuit of regional solutions to regional problems, he said that there had been recent instances of acts of aggression committed against a small State by a State from the same region. | UN | ومع موافقته على تدبير من تدابير بناء الثقة، يتضمن البحث عن حلول اقليمية للمشاكل الاقليمية، فإن هناك حالات أعمال عدوانية ارتكبت مؤخرا ضد دولة صغيرة من دولة من نفس المنطقة. |
| Another representative from the same region said that special measures should be taken to inform the world about endangered indigenous peoples and to deal with situations that threatened the very survival of some indigenous peoples. | UN | وقال ممثل آخر من نفس المنطقة إنه ينبغي اتخاذ تدابير خاصة ﻹبلاغ العالم عن الشعوب اﻷصلية المعرضة للخطر ولمعالجة الحالة التي تهدد بقاء شعوب أصلية معينة. |
| In general, the teaming will follow the principle that two States, one from the same region as the State under review and another from a different region, will conduct each review. | UN | وبوجه عام، يتبّع في تكوين هذه الأفرقة المبدأ القاضي بأن تجري كلَّ عملية استعراض دولتان إحداهما من نفس المنطقة التي تنتمي إليها الدولة الخاضعة للاستعراض والأخرى من منطقة مختلفة. |
| Slave importers and/or their accomplices often came from the same region as the victims. | UN | ذلك أن مستوردي الرقيق و/أو المتواطئين معهم يجيئون في العادة من نفس المنطقة التي يأتي منها الضحايا. |
| UNDG was requested to provide information about whether local consultant expertise from the programme countries or at least from the same region had also been considered. | UN | وطُلب إلى مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية توفير معلومات عما إذا كانت قد روعيت أيضا إمكانية الاستعانة بالخبرة الاستشارية المحلية من البلدان التي توجد بها برامج أو على اﻷقل من بلدان من نفس المنطقة. |
| Some progress has been made in recent years and there are instances where trained national staff have been recruited for short periods to assist countries from the same region with their newly acquired expertise. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم في الأعوام الأخيرة وهناك حالات تم فيها تعيين موظفين وطنيين مدربين لفترات قصيرة من أجل مساعدة بلدان من نفس المنطقة بخبراتهم المكتسبة حديثاً. |
| Another speaker from the same region said that the Department had a responsibility to promote multilingualism in its publications, which he viewed as a very practical obligation in view of the diversity of the world represented by the United Nations. | UN | وقال متكلم آخر من نفس المنطقة إن إدارة شؤون اﻹعلام تتحمل مسؤولية عن تعزيز تعدد اللغات في منشوراتها وهو يرى في ذلك التزاما عمليا للغاية في ضوء تنوع العالم الذي تمثله اﻷمم المتحدة. |
| Under rule 20 of the Committee's rules of procedure, if any of the officers of the Committee ceases to serve or declares her or his inability to continue serving as a member of the Committee or for any reason is no longer able to act as an officer, a new officer from the same region shall be elected for the unexpired term of her or his predecessor. | UN | وبمقتضى المادة 20 من النظام الداخلي للجنة، إذا لم يعد أحد أعضاء المكتب عضوا في اللجنة أو أعلن عدم استطاعته مواصلة عضويته في اللجنة أو لم يعد لأي سبب من الأسباب قادرا على تأدية مهام عضو المكتب، يُنتخب عضو مكتب جديد من نفس المنطقة للفترة المتبقية من مدة عضوية سلفه. |
| We've also seen smoke coming from the same area, about three miles north. | Open Subtitles | نحن ايضاً شاهدنا دخان يأتي من نفس المنطقة علي بعد ثلاثة اميال نحو الشمال |
| The displaced usually move to neighbouring rural areas and from there to camps located in Thailand or directly to Thailand, often to join relatives or friends originating from the same area. | UN | وينتقل المشردون عادة الى المناطق الزراعية المجاورة ثم يغادرونها إلى المخيمات الواقعة في تايلند أو ينتقلون الى تايلند مباشرة، وذلك للالتحاق بأقارب في الكثير من اﻷحيان أو بأصدقاء أصيلي من نفس المنطقة. |
| Volcanic activity recommenced in the second half of 2008, resulting in new evacuation from the same area on 2 January 2009. | UN | وتجدد النشاط البركاني في النصف الثاني من عام 2008، مما أدى إلى إجلاء جديد من نفس المنطقة يوم 2 كانون الثاني/يناير 2009. |
| One State party reported that its police had engaged in several joint activities with States of the same region in the areas of capacity-building, coordination and collaboration against transnational crime, including corruption-related offences. | UN | وأفادت إحدى الدول الأطراف بأنَّ الشرطة التابعة لها قامت بعدة أنشطة مشتركة مع دول من نفس المنطقة في مجالي بناء القدرات والتعاون والتنسيق في مكافحة الجريمة المنظمة، بما فيها الجرائم المتصلة بالفساد. |
| (j) Agree on means by which the fishing interests of new entrants will be accommodated, having regard to the interests of both new entrants and existing participants, their respective contributions to conservation and management of stock(s), the status of stocks and the special requirements of new entrants from developing countries of the same region or subregion; | UN | )ي( الاتفاق على وسائل المستخدمة استيعاب مصالح الصيد للمنضمين الجدد، مع إيلاء الاعتبار لمصالح المنظمين الجدد والمشاركين الحاليين ومساهمات كل منهم في حفظ وإدارة الرصيد )اﻷرصدة(، وحالة اﻷرصدة والمتطلبات الخاصة للمنضمين الجدد من البلدان النامية من نفس المنطقة أو المنطقة دون الاقليمية؛ |
| 17. Mr. Shingiro (Burundi) asked for more information on the UNHCR family reunification policy in the case of families settled in two or three countries in the same region, such as the Great Lakes region, for example. | UN | 17 - السيد شينغيرو (بوروندي): قال إنه يرغب في الحصول علي مزيد من المعلومات بشأن سياسة لم شمل الأسر التي تنتهجها المفوضية فيما يتصل بالأسر المقيمة في بلدين أو ثلاثة بلدان من نفس المنطقة, مثل منطقة البحيرات الكبرى, علي سبيل المثال. |
| They come from the same place as you. You're gonna clean them out. | Open Subtitles | لقد جاؤوا من نفس المنطقة التي جئت منها وتريد تنظيف جيوبهم؟ |