"مواجهة مشكلة" - Translation from Arabic to English

    • address the problem
        
    • addressing the problem
        
    • tackling
        
    • tackle the problem
        
    • confront the problem
        
    • response to the problem
        
    • problem of
        
    • counter the problem
        
    196. An account of the Government's efforts to address the problem of street children will be found in Part III below. UN 196- وسنشير في الجزء الثالث إلى الجهود الحكومية المبذولة من أجل مواجهة مشكلة أطفال الشوارع.
    58. Far more research is needed to effectively address the problem of obstetric fistula. UN 58 - وتقوم الحاجة إلى بحوث أوسع نطاقا بكثير من أجل مواجهة مشكلة ناسور الولادة.
    The Group suggests that failure to provide the following information should constitute an unwillingness on the part of mineral exporting companies to adequately address the problem of tracing: UN وأشار الفريق إلى أن عدم توفير المعلومات التالية يشكل إحجاما من جانب شركات تصدير المعادن عن مواجهة مشكلة التعقب بشكل سليم:
    The education sector has made major achievements in raising awareness and thus addressing the problem of gender stereotypes and negative attitudes. UN وحقق القطاع التعليمي إنجازات هامة في إذكاء الوعي وبالتالي في مواجهة مشكلة التركيز على الفوارق بين الجنسين والمواقف السلبية.
    Her delegation requested the developed countries to assist the developing countries in addressing the problem of children’s survival and development. UN وتطلب تنزانيا إلى البلدان المتقدمة النمو تقديم المساعدة للبلدان النامية في مواجهة مشكلة بقاء الطفل ونمائه.
    Thus, drug control measures should also aim at tackling poverty; UN وينبغي بالتالي أن تهدف تدابير مكافحة المخدرات إلى مواجهة مشكلة الفقر؛
    He paid special tribute to the agency's efforts to tackle the problem of displaced persons and mixed migration. UN وقال إن هنغاريا تثني بصفة خاصة على ما تبذله المفوضية من جهود في مواجهة مشكلة النازحين والهجرة المختلطة.
    It was, moreover, imperative to confront the problem of " land grab " - a phenomenon too often associated with investment in agriculture. UN ويتحتم فضلا عن ذلك مواجهة مشكلة " الاستيلاء على الأراضي " - وهي ظاهرة كثيراً ما تكون مقرونة بالاستثمار في الزراعة.
    We ask international donors to continue to support the response to the problem of AIDS. UN ونطلب من المانحين الدوليين مواصلة دعم مواجهة مشكلة الإيدز.
    National and regional efforts were the building blocks for coordinated international efforts to address the problem of the illicit trade in small arms and light weapons. UN وقالت إن الجهود الوطنية والإقليمية هي اللبنات الأساسية لتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى مواجهة مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    9. Increased capacity of persons who work in national public health systems adequately to address the problem of micronutrient deficiencies UN 9 - زيادة قدرة الأشخاص العاملين مع أنظمة الصحة العامة الوطنية على مواجهة مشكلة نقص المغذيات الدقيقة بالشكل المناسب.
    25. The Committee further urges the State party to address the problem of malnutrition, including through seeking assistance from international organizations. UN 25- وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على مواجهة مشكلة سوء التغذية، بما في ذلك من خلال التماس المساعدة من المنظمات الدولية.
    In Africa, a strategic framework of action to enable countries to address the problem of eradicating poverty through sound environmental management was developed by Economic Commission for Africa (ECA). UN وفي أفريقيا، طورت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا إطارا استراتيجيا للعمل من أجل تمكين البلدان من مواجهة مشكلة القضاء على الفقر من خلال إدارة بيئية سليمة.
    The political will to address the problem of greenhouse gas emissions is increasing in many countries. UN ٢٣ - إن اﻹرادة السياسية في مواجهة مشكلة منفوثات غازات الدفيئة في تزايد في العديد من البلدان.
    Africa's development required greater efforts to address the problem of foreign debt, reverse the flow of capital abroad, build effective infrastructures, improve competitiveness, strengthen the private sector and establish a strong financial sector. UN من ثم فإن تنمية افريقيا تتطلب جهودا أكبر لأجل مواجهة مشكلة الديون الأجنبية وعكس اتجاه تدفق رأس المال في الخارج وانشاء بنى تحتية فعالة وتحسين القدرة التنافسية وتعزيز القطاع الخاص واقامة قطاع مالي قوي.
    The Committee on Child Abuse (CCA) and the Working Group on Combating Violence (WGCV) are responsible for devising strategies and measures in addressing the problem of child abuse, spouse battering and sexual violence. UN وتضطلع اللجنة المعنية بالاعتداء على الأطفال والفريق العامل المعني بمكافحة العنف بالمسؤولية عن وضع الاستراتيجيات والتدابير في مواجهة مشكلة الاعتداء على الأطفال وضرب الزوجات والعنف الجنسي.
    40. UNICEF had adopted a regional approach in addressing the problem of child trafficking in West Africa. UN 40- وبغية مواجهة مشكلة الاتجار بالأطفال في غرب إفريقيا، اتخذت المنظمة نهجا إقليميا.
    ASEAN therefore strongly believes that the international community should focus more on tackling that fast-growing global drug problem. UN ولذلك، تعتقد الرابطة اعتقادا راسخا بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز بصورة أكبر على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية المتزايدة بسرعة.
    (b) tackle the problem of smallholdings through: UN )ب( مواجهة مشكلة الحيازات الصغيرة عن طريق:
    The principle of the shared responsibility of all States to confront the problem of transnational crime, in accordance with international law and the principles of the Charter, should be made a reality. UN كما أن مبدأ اشتراك جميع الدول في مسؤولية مواجهة مشكلة الجريمة عبر الوطنية، وفقا للقانون الدولي ومبادئ الميثاق، يجب أن يُجْعَل حقيقة واقعة.
    Besides existing forms of inequality, African women had to cope with the inequitable social costs of the budget restrictions adopted by most African countries in response to the problem of debt and inflation. Consequently, the human development index for African women stood at only one third of the corresponding value for men. UN والى جانب أشكال التفاوت القائمة يتعين على المرأة الافريقية أن تتحمل التكاليف الاجتماعية الظالمة الناشئة عن القيود على الميزانية المعتمدة في معظم البلدان الافريقية من أجل مواجهة مشكلة الديون والتضخم، ويترتب على هذا أن مؤشر التنمية البشرية للمرأة الافريقية لا يتجاوز ثلث القيمة المقابلة للرجل.
    Supporting the efforts of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to counter the problem of doping in sports, UN وإذ تدعم جهود منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أجل مواجهة مشكلة استخدام المنشِّطات في المسابقات الرياضية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more