| 5. Recognizes that the open public debate of ideas, as well as interreligious, interfaith and intercultural dialogue, at the local, national and international levels can be among the best protections against religious intolerance and can play a positive role in strengthening democracy and combating religious hatred, and expresses its conviction that a continuing dialogue on these issues can help to overcome existing misperceptions; | UN | 5 - تقر بأن المناقشة العامة المفتوحة للأفكار والحوار بين الأديان والعقائد الدينية والثقافات على الصعد المحلي والوطني والدولي يمكن أن يكونا من أفضل وسائل الحماية من التعصب الديني وأن يكون لهما دور إيجابي في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة الكراهية الدينية، وتعرب عن اقتناعها بأن مواصلة الحوار بشأن هذه المسائل يمكن أن يساعد على تجاوز التصورات الخاطئة القائمة؛ |
| 5. Recognizes that the open public debate of ideas, as well as interreligious, interfaith and intercultural dialogue, at the local, national and international levels can be among the best protections against religious intolerance and can play a positive role in strengthening democracy and combating religious hatred, and expresses its conviction that a continuing dialogue on these issues can help to overcome existing misperceptions; | UN | 5 - تقر بأن المناقشة العامة المفتوحة للأفكار والحوار بين الأديان والعقائد الدينية والثقافات على الصعد المحلي والوطني والدولي يمكن أن يكونا من أفضل وسائل الحماية من التعصب الديني وأن يكون لهما دور إيجابي في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة الكراهية الدينية، وتعرب عن اقتناعها بأن مواصلة الحوار بشأن هذه المسائل يمكن أن يساعد على تجاوز التصورات الخاطئة القائمة؛ |
| 5. Recognizes that the open public debate of ideas, as well as interreligious, interfaith and intercultural dialogue, at the local, national and international levels can be among the best protections against religious intolerance and can play a positive role in strengthening democracy and combating religious hatred, and expresses its conviction that a continuing dialogue on these issues can help to overcome existing misperceptions; | UN | 5 - تقر بأن المناقشة العامة المفتوحة للأفكار والحوار بين الأديان والعقائد الدينية والثقافات على الصعد المحلي والوطني والدولي يمكن أن يكونا من أفضل وسائل الحماية من التعصب الديني وأن يكون لهما دور إيجابي في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة الكراهية الدينية، وتعرب عن اقتناعها بأن مواصلة الحوار بشأن هذه المسائل يمكن أن يساعد على تجاوز التصورات الخاطئة القائمة؛ |
| The meeting also emphasized the importance of a continuing dialogue on this matter, taking into account the fact that the universal periodic review mechanism is still at an early stage in its development. | UN | وأكد الاجتماع أيضاً أهمية مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة، مع مراعاة أن آلية الاستعراض الدوري الشامل لا تزال في المراحل الأولى من نموّها. |
| While appreciating the Government's constructive reply, he notes the need to continue the dialogue on this case and to study the impact of planning legislation and policies on the realization of the human right to adequate housing. | UN | ومع أن المقرر الخاص يقدِّر رد الحكومة البنّاء، فإنه يشير إلى ضرورة مواصلة الحوار بشأن هذه الحالة ودراسة ما يترتب على تشريعات وسياسات التخطيط من أثر في إعمال حق الإنسان في الحصول على سكن لائق. |
| The representative of Algeria was appreciative of the open and constructive views given by delegates and private sector representatives; he reiterated the importance of continuing the dialogue on these issues and affirmed that implementation should be the next stage. | UN | وأعرب ممثل الجزائر عن تقديره للآراء الصريحة والبناءة التي قدمها المندوبون وممثلو القطاع الخاص؛ وأشار من جديد إلى أهمية مواصلة الحوار بشأن هذه القضايا وأكد أنه ينبغي أن تكون المرحلة التالية هي مرحلة التنفيذ. |
| " 5. Recognizes that the open public debate of ideas, as well as interfaith and intercultural dialogue, at the local, national and international levels can be among the best protections against religious intolerance and can play a positive role in strengthening democracy and combating religious hatred, and expresses its conviction that a continuing dialogue on these issues can help to overcome existing misperceptions; | UN | " 5 - تقر بأن المناقشة العامة المفتوحة للأفكار والحوار بين الأديان والثقافات على الصعد المحلي والوطني والدولي يمكن أن يكونا من أفضل وسائل الحماية من التعصب الديني وأن يكون لهما دور إيجابي في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة الكراهية الدينية، وتعرب عن اقتناعها بأن مواصلة الحوار بشأن هذه المسائل يمكن أن يساعد على تجاوز التصورات الخاطئة القائمة؛ |
| 5. Recognizes that the open public debate of ideas, as well as interreligious, interfaith and intercultural dialogue, at the local, national and international levels can be among the best protections against religious intolerance and can play a positive role in strengthening democracy and combating religious hatred, and expresses its conviction that a continuing dialogue on these issues can help to overcome existing misperceptions; | UN | 5 - تقر بأن المناقشة العامة المفتوحة للأفكار والحوار بين الأديان والعقائد الدينية والثقافات على الصعد المحلي والوطني والدولي يمكن أن يكونا من أفضل وسائل الحماية من التعصب الديني وأن يكون لهما دور إيجابي في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة الكراهية الدينية، وتعرب عن اقتناعها بأن مواصلة الحوار بشأن هذه المسائل يمكن أن يساعد على تجاوز التصورات الخاطئة القائمة؛ |
| 5. Recognizes that the open public debate of ideas, as well as interfaith and intercultural dialogue, at the local, national and international levels can be among the best protections against religious intolerance and can play a positive role in strengthening democracy and combating religious hatred, and expresses its conviction that a continuing dialogue on these issues can help to overcome existing misperceptions; | UN | 5 - تقر بأن المناقشة العامة المفتوحة للأفكار والحوار بين الأديان والثقافات على الصعد المحلي والوطني والدولي يمكن أن يكونا من أفضل وسائل الحماية من التعصب الديني وأن يكون لهما دور إيجابي في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة الكراهية الدينية، وتعرب عن اقتناعها بأن مواصلة الحوار بشأن هذه المسائل يمكن أن يساعد على تجاوز التصورات الخاطئة القائمة؛ |
| 5. Recognizes that the open public debate of ideas, as well as interreligious, interfaith and intercultural dialogue, at the local, national and international levels can be among the best protections against religious intolerance and can play a positive role in strengthening democracy and combating religious hatred, and expresses its conviction that a continuing dialogue on these issues can help to overcome existing misperceptions; | UN | 5 - تقر بأن المناقشة العامة المفتوحة للأفكار والحوار بين الأديان والعقائد الدينية والثقافات على الصعد المحلي والوطني والدولي يمكن أن يكونا من أفضل وسائل الحماية من التعصب الديني وأن يكون لهما دور إيجابي في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة الكراهية الدينية، وتعرب عن اقتناعها بأن مواصلة الحوار بشأن هذه المسائل يمكن أن يساعد على تجاوز التصورات الخاطئة القائمة؛ |
| 5. Recognizes that the open public debate of ideas, as well as interfaith and intercultural dialogue, at the local, national and international levels can be among the best protections against religious intolerance and can play a positive role in strengthening democracy and combating religious hatred, and expresses its conviction that a continuing dialogue on these issues can help to overcome existing misperceptions; | UN | 5 - تقر بأن المناقشة العامة المفتوحة للأفكار والحوار بين الأديان والثقافات، على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي، يمكن أن يكونا من أفضل وسائل الحماية من التعصب الديني وأن يكون لهما دور إيجابي في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة الكراهية الدينية، وتعرب عن اقتناعها بأن مواصلة الحوار بشأن هذه المسائل يمكن أن يساعد على تجاوز التصورات الخاطئة القائمة؛ |
| 4. Recognizes that the open public debate of ideas, as well as interfaith and intercultural dialogue, at the local, national and international levels can be among the best protections against religious intolerance and can play a positive role in strengthening democracy and combating religious hatred, and expresses its conviction that a continuing dialogue on these issues can help to overcome existing misperceptions; | UN | 4 - تقر بأن المناقشة العامة المفتوحة للأفكار والحوار بين الأديان والثقافات، على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي، يمكن أن يكونا من أفضل وسائل الحماية من التعصب الديني وأن يكون لهما دور إيجابي في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة الكراهية الدينية، وتعرب عن اقتناعها بأن مواصلة الحوار بشأن هذه المسائل يمكن أن يساعد على تجاوز التصورات الخاطئة القائمة؛ |
| 6. Recognizes that the open, public debate of ideas, as well as interfaith and intercultural dialogue, at the local, national and international levels can be among the best protections against religious intolerance and can play a positive role in strengthening democracy and combating religious hatred, and convinced that continuing dialogue on these issues can help to overcome existing misperceptions; | UN | 6- يسلّم بأن مناقشة الأفكار مناقشة عامة وصريحة، وكذلك الحوار بين الأديان والثقافات، على الصعد المحلي والوطني والدولي، يمكن أن يشكلا وسيلة من أفضل وسائل الحماية من التعصب الديني، وأن يؤديا دوراً إيجابياً في تعزيز الديمقراطية ومكافحة الكراهية الدينية، ويعرب عن اقتناعه بأن مواصلة الحوار بشأن هذه القضايا يمكن أن تساعد في التغلب على التصورات الخاطئة القائمة؛ |
| 6. Recognizes that the open, public debate of ideas, as well as interfaith and intercultural dialogue, at the local, national and international levels can be among the best protections against religious intolerance and can play a positive role in strengthening democracy and combating religious hatred, and convinced that continuing dialogue on these issues can help to overcome existing misperceptions; | UN | 6- يسلّم بأن مناقشة الأفكار مناقشة عامة وصريحة، وكذلك الحوار بين الأديان والثقافات، على الصعد المحلي والوطني والدولي، يمكن أن يشكلا وسيلة من أفضل وسائل الحماية من التعصب الديني، ويمكن أن يؤديا دوراً إيجابياً في تعزيز الديمقراطية ومكافحة الكراهية الدينية، ويعرب عن اقتناعه بأن مواصلة الحوار بشأن هذه القضايا يمكن أن تساعد في التغلب على التصورات الخاطئة القائمة؛ |
| " 5. Recognizes that the open public debate of ideas, as well as interfaith and intercultural dialogue, at the local, national and international levels can be among the best protections against religious intolerance and can play a positive role in strengthening democracy and combating religious hatred, and expresses its conviction that a continuing dialogue on these issues can help to overcome existing misperceptions; | UN | " 5 - تقر بأن المناقشة العامة المفتوحة للأفكار والحوار بين الأديان والثقافات، على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي، يمكن أن يكونا من أفضل وسائل الحماية من التعصب الديني وأن يكون لهما دور إيجابي في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة الكراهية الدينية، وتعرب عن اقتناعها بأن مواصلة الحوار بشأن هذه المسائل يمكن أن يساعد على تجاوز التصورات الخاطئة القائمة؛ |
| 4. Recognizes that the open public debate of ideas, as well as interfaith and intercultural dialogue, at the local, national and international levels can be among the best protections against religious intolerance and can play a positive role in strengthening democracy and combating religious hatred, and convinced that a continuing dialogue on these issues can help overcome existing misperceptions; | UN | 4- يسلم بأن تبادل الأفكار في إطار نقاش عام ومفتوح، وكذلك الحوار بين الأديان والثقافات، على الصعيد المحلي والوطني والدولي، يمكن أن يشكلا وسيلة من أفضل وسائل الحماية من التعصب الديني، ويمكن أن يؤديا دوراً إيجابياً في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة الكراهية الدينية، وهو مقتنع بأن مواصلة الحوار بشأن هذه القضايا يمكن أن يساعد على تجاوز التصورات الخاطئة القائمة؛ |
| 5. Recognizes that the open, public debate of ideas, as well as interfaith and intercultural dialogue, at the local, national and international levels, can be among the best protections against religious intolerance and can play a positive role in strengthening democracy and combating religious hatred, and convinced that continuing dialogue on these issues can help to overcome existing misperceptions; | UN | 5- يسلّم بأن مناقشة الأفكار مناقشة عامة وصريحة، وكذلك الحوار بين الأديان والثقافات، على الصعد المحلي والوطني والدولي، يمكن أن يشكلا وسيلة من أفضل وسائل الحماية من التعصب الديني، وأن يؤديا دوراً إيجابياً في تعزيز الديمقراطية ومكافحة الكراهية الدينية، ويعرب عن اقتناعه بأن مواصلة الحوار بشأن هذه القضايا يمكن أن تساعد في التغلب على التصورات الخاطئة القائمة؛ |
| 4. Recognizes that the open public debate of ideas, as well as interfaith and intercultural dialogue, at the local, national and international levels can be among the best protections against religious intolerance and can play a positive role in strengthening democracy and combating religious hatred, and convinced that a continuing dialogue on these issues can help overcome existing misperceptions; | UN | 4- يسلّم بأن تبادل الأفكار في إطار نقاش عام ومفتوح، وكذلك الحوار بين الأديان والثقافات، على الصعيد المحلي والوطني والدولي، يمكن أن يشكلا وسيلة من أفضل وسائل الحماية من التعصب الديني، ويمكن أن يؤديا دوراً إيجابياً في ترسيخ الديمقراطية ومكافحة الكراهية الدينية، وهو مقتنع بأن مواصلة الحوار بشأن هذه القضايا يمكن أن يساعد على تجاوز التصورات الخاطئة القائمة؛ |
| The meeting also emphasized the importance of a continuing dialogue on this matter, taking into account the fact that the universal periodic review mechanism is still at an early stage in its development. | UN | وأكد الاجتماع أيضاً أهمية مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة، مع مراعاة أن آلية الاستعراض الدوري الشامل لا تزال في المراحل الأولى من نموّها. |
| (d) The chairpersons underlined the complementary and mutually reinforcing nature of the treaty body system and the universal periodic review mechanism and emphasized the importance of a continuing dialogue on this matter. | UN | (د) أبرز رؤساء الهيئات طابع التكامل والتعاضد لنظام الهيئات المنشأة بمعاهدات وآلية الاستعراض الدوري الشامل، وأكدوا أهمية مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة. |
| The Working Group further decided to continue the dialogue on this issue by inviting interested bodies to discuss that matter in depth at the next session of the Working Group and to invite the United Nations treaty bodies to pay specific attention to the promotion and protection of traditional knowledge. | UN | 102- كما قرر الفريق العامل مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة وذلك بتوجيه الدعوة إلى الهيئات المعنية لمناقشة الموضوع بشكل متعمق في دورته المقبلة، وقرر دعوة هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة إلى الاهتمام بوجه خاص بتعزيز وحماية المعارف التقليدية . |
| The representative of Algeria was appreciative of the open and constructive views given by delegates and private sector representatives; he reiterated the importance of continuing the dialogue on these issues and affirmed that implementation should be the next stage. | UN | وأعرب ممثل الجزائر عن تقديره للآراء الصريحة والبناءة التي قدمها المندوبون وممثلو القطاع الخاص؛ وأشار من جديد إلى أهمية مواصلة الحوار بشأن هذه القضايا وأكد أنه ينبغي أن تكون المرحلة التالية مرحلة التنفيذ. |