| Congo 11. The rehabilitation of the transit system is the priority area in the National Transport Plan of the Congo. | UN | ١١ - تعتبر عملية إصلاح نظام المرور العابر من المجالات ذات اﻷولوية في خطة النقل الوطنية في الكونغو. |
| The member States, however, agreed that it was necessary to review some of the protocols in order to take into account the new developments in the transit system. | UN | غير أن الدول اﻷعضاء اتفقت على أن من الضروري مراجعة بعض البروتوكولات كي تُؤخذ في الحسبان التطورات الجديدة في نظام المرور العابر. |
| The rehabilitation of the transit system is the priority area in the National Transport Plan of Congo. | UN | ١١- تعتبر عملية اعادة تأهيل نظام المرور العابر مجال اﻷولوية في خطة النقل الوطنية في الكونغو. |
| Encroachments on the regime of transit passage are a matter of concern for the whole international community and require a firm stance on the part of all of us. | UN | إن التجاوزات ضد نظام المرور العابر تشكل مصدر قلق للمجتمع الدولي بأسره وتتطلب موقفا حازما من جانبنا جميعا. |
| Evaluation of the transit regime 93 | UN | 2 - تقييم نظام المرور العابر 124 |
| Financial constraints on the implementation of most of the transport plans, cumbersome customs procedures and the absence of an institutional framework to monitor the implementation of bilateral agreements are the main obstacles to the development of the transit system. | UN | والعقبات الرئيسية التي تعترض تطوير نظام المرور العابر هي القيود المالية المفروضة على تنفيذ معظم خطط النقل، والاجراءات الجمركية الثقيلة والمربكة، وعدم وجود إطار مؤسسي لرصد تنفيذ الاتفاقات الثنائية. |
| 49. During the last five years, the transit costs incurred by Burundi's exporters and importers have declined because of improvements in the transit system. | UN | ٤٩ - أثناء السنوات الخمس اﻷخيرة، انخفضت تكاليف المرور العابر التي يتكبدها المصدرون والمستوردون من بوروندي بسبب التحسينات التي أدخلت على نظام المرور العابر. |
| Financial constraints on the implementation of most of the transport plans, cumbersome customs procedures and the absence of an institutional framework to monitor the implementation of bilateral agreements are the main obstacles to the development of the transit system. Lao People's Democratic Republic | UN | وتتمثل العقبات الرئيسية التي تعترض تطوير نظام المرور العابر في القيود المالية المفروضة على تنفيذ معظم خطط النقل، والاجراءات الجمركية الثقيلة والمربكة، وعدم وجود إطار مؤسسي لرصد تنفيذ الاتفاقات الثنائية. |
| Notwithstanding the progress made, sea ports continue to be a critical bottleneck in the transit system because of a range of physical inadequacies and operational constraints. | UN | ٠٢ - رغم ما أحرز من تقدم، ما زالت الموانئ البحرية تشكل اختناقات حرجة في نظام المرور العابر بسبب مجموعة من أوجه القصور المادية والقيود التشغيلية. |
| Notwithstanding the progress made, sea ports continue to be a critical bottleneck in the transit system because of a range of physical inadequacies and operational constraints. | UN | ٠٢ - رغم ما أحرز من تقدم، ما زالت الموانئ البحرية تشكل اختناقات حرجة في نظام المرور العابر بسبب مجموعة من أوجه القصور المادية والقيود التشغيلية. |
| Indeed, General Assembly resolution 51/168, entitled “Transit environment in the landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours”, had spurred the development of the transit system in the region and the improvement of market access for goods and services from the Central Asian States. | UN | وبالفعل، أدى قرار الجمعية العامة ٥١/١٦٨ المعنون " بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية " إلى حفز تنمية نظام المرور العابر في المنطقة وتحسين وصول السلع والخدمات من دول آسيا الوسطى إلى اﻷسواق. |
| 57. In recent years, the transit system for Nepal's external trade has improved, mainly as a result of the rapid clearance of cargo at the port of Calcutta as well as the increased use of road transport which is more efficient than transport by rail. | UN | ٥٧ - تحسن نظام المرور العابر بالنسبة لتجارة نيبال الخارجية في السنوات اﻷخيرة. ويعود هذا بصفة رئيسية الى سرعة تخليص البضائع في ميناء كلكتا وزيادة استخدام النقل البري الذي يعتبر أكثر كفاءة من النقل بالسكك الحديدية. |
| Note by the Secretary-General transmitting the report of the Secretary-General of UNCTAD on the implementation of General Assembly resolution 49/102 on the transit system of the newly independent and developing land-locked States in Central Asia and their transit developing neighbours | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٩/١٠٢ بشأن نظام المرور العابر في الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
| Note by the Secretary-General transmitting the report of the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development on the implementation of General Assembly resolution 49/102 on the transit system of the newly independent and developing land-locked States in Central Asia and their transit developing neighbours | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٩/١٠٢ بشأن نظام المرور العابر في الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية |
| It was generally emphasized that there was a need to review and refine the existing bilateral and subregional transit agreements in order to take into account recent developments in the transit system, such as the expansion of existing facilities, the establishment of inland container terminals (dry ports) and the use of new transit routes by rail, road and inland waterways. | UN | وتم التأكيد عموما على أن اتفاقات المرور العابر الثنائية ودون اﻹقليمية القائمة تحتاج إلى مراجعة وصقل كي تأخذ في الحسبان التطورات اﻷخيرة في نظام المرور العابر مثل توسيع المرافق القائمة وإقامة محطات داخلية للحاويات )موانئ جافة( واستخدام طرق جديدة للنقل العابر بالسكك الحديدية، والطرق البرية والمجاري المائية الداخلية. |
| It was generally emphasized that the existing bilateral and subregional transit agreements needed to be refined and reviewed to take into account the recent developments in the transit system such as the expansion of existing facilities, the establishment of inland container terminals (dry ports) and the use of new transit routes by rail, road and inland waterways. | UN | وتم التأكيد عموماً على أن اتفاقات المرور العابر الثنائية ودون الاقليمية القائمة تحتاج إلى صقل ومراجعة كي تأخذ في الحسبان التطورات اﻷخيرة في نظام المرور العابر مثل توسيع المرافق القائمة وإقامة محطات داخلية للحاويات )موانئ جافة( واستخدام طرق جديدة للنقل العابر بسكك الحديد والطرق البرية والمجاري المائية الداخلية. |
| As several other delegations mentioned in their statements yesterday, the issue at stake here is the sanctity of the regime of transit passage. | UN | وكما ذكر العديد من ممثلي الوفود الأخرى في بياناتهم أمس، فالمسألة المعرضة للخطر هنا هي حرمة نظام المرور العابر. |
| 100. Several delegations made statements for the record on various aspects of the question, including those asserting and denying the applicability of the regime of transit passage through the Straits concerned. 76/ | UN | ١٠٠ - وأدلت عدة وفود ببيانات لتسجيل مواقفها إزاء المسألة من مختلف جوانبها، ومن ضمن تلك المواقف ما هو مؤكد وما هو رافض لانطباق نظام المرور العابر عبر المضائق المعنية.)٧٦( |
| 100. Several delegations have made statements for the record, including comments on article 38 (2) of the Convention, both asserting and denying that the regime of transit passage applies in the Black Sea Straits. 76/ | UN | ١٠٠ - وأدلت عدة وفود ببيانات لتسجيل مواقفها، من ضمنها تعليقات على المادة ٣٨ )٢( من الاتفاقية، وذلك ما بين تأكيد ورفض لانطباق نظام المرور العابر على مضائق البحر اﻷسود)٧٦(. |
| Although the penalties provided by the law are severe,[63] the legislation is not enforced, despite assurances by Ivorian Customs officials that the transit regime is undergoing reform. | UN | ومع أن العقوبات المنصوص عليها في القانون صارمة([63])، فإن القانون لا يُنفذ، وإن كان مسؤولو الجمارك الإيفواريون يؤكدون بأن نظام المرور العابر يجري إصلاحه. |
| 11. The Government of Chile reported that the transit regime for Bolivia and Paraguay is being regulated by the Treaty of Peace, Friendship and Commerce (1904), the Convention on Commercial Traffic (1912), the Convention on Transit (1937) and other bilateral operational instruments. | UN | 11 - وأبلغت حكومة شيلي أن نظام المرور العابر الخاص ببوليفيا وباراغواي خاضع لأحكام معاهدة السلام والصداقة والتجارة لعام 1904 واتفاقية الحركة التجارية لعام 1912 واتفاقية المرور العابر لعام 1937 وغيرها من الصكوك التنفيذية الثنائية. |
| 2. Evaluation of the transit regime | UN | 2 - تقييم نظام المرور العابر |