"نظم تجارية" - Translation from Arabic to English

    • trade regimes
        
    • commercial systems
        
    • trading system
        
    • trading regimes
        
    • trading systems
        
    They will undoubtedly need a certain degree of flexibility with respect to putting in place trade regimes which are consistent with WTO membership. UN وهي ستحتاج بلا شك إلى درجة معينة من المرونة فيما يتعلق بانشاء نظم تجارية تتمشى وشروط العضوية في منظمة التجارة العالمية.
    Negotiating alternative trade regimes in Latin America UN التفاوض حول نظم تجارية بديلة في أمريكا اللاتينية
    Liberalization was intended to open these economies to external competition through free trade regimes and agreed exchange rates at which foreign currencies would generally be available, at least to enterprises. UN وكان على التحرير الاقتصادي أن يفتح باب تلك الاقتصادات للمنافسة الخارجية، من خلال نظم تجارية حرة وأسعار صرف متفق عليها، تتوفر بها العملات اﻷجنبية عامة، للمشاريع الخاصة على اﻷقل.
    On the other hand, it is important that law permit the creation of commercial systems of authentication of messages and verification of other aspects of the transaction, taking into account the protection of privacy rights. UN ومن المهم، من الناحية الأخرى، أن يسمح القانون بإنشاء نظم تجارية لتوثيق الرسائل والتحقق من الجوانب الأخرى للمعاملات، مع مراعاة حماية حقوق الخصوصية.
    While the International Space Station (ISS) has been operational since 2000, the private sector has also been developing commercial systems to transfer cargo and crew to ISS and beyond. UN ومع أنَّ محطة الفضاء الدولية (ISS) لا تزال تعمل منذ عام 2000، فإنَّ القطاع الخاص ما انفكَّ أيضاً يعمل على تطوير نظم تجارية لنقل البضائع والطواقم إلى محطة الفضاء الدولية وغيرها.
    The liberalization of trade regimes and the promotion of an open and secure multilateral trading system are central requirements for the promotion of economic development. UN ويمثل تحرير نظم التجارة والتشجيع على إقامة نظم تجارية متعددة اﻷطراف تتصف بالانفتاح واﻷمان شرطين أساسيين لتعزيز التنمية الاقتصادية.
    The Final Act Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations 2/ and the ongoing processes of globalization and liberalization have given further impetus to the evolvement of more open and liberal trading regimes. UN وقد أعطت الوثيقة الختامية التي تضمنت نتائج جولة أوروغواي من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف)٢(، والعمليات المتواصلة التي تستهدف العولمة ورفع القيود عن الاقتصاد، مزيدا من الزخم لوضع نظم تجارية أكثر انفتاحا وتحررا.
    :: Regional and global cooperation should be intensified to encourage more open and non-discriminatory trading systems; UN :: ينبغي تقوية التعاون الإقليمي والدولي للتشجيع على إقامة نظم تجارية منفتحة وغير تمييزية؛
    Most developing countries have more liberal trade regimes, more favourable foreign investment rules and more market-friendly policies today than they had at the beginning of the 1980s. UN إذ تسود معظـم البلدان الناميـة حاليا نظم تجارية أكثر تحررا وقواعد استثمار أجنبي أكثر ملاءمة، وسياسات تتجه نحو السوق على نحو أكبر، مما كان عليه اﻷمر في بداية الثمانينات.
    A major risk was the possible fragmentation of regulations across different trade regimes, which was an argument for greater multilateral convergence. UN وأحد المخاطر الرئيسية هو التجزؤ المحتمل للقواعد التنظيمية بين نظم تجارية مختلفة، مما يشكل حجة تدعم زيادة التقارب المتعدد الأطراف.
    The regional programmes enable countries to advocate collectively for equitable and transparent trade regimes and other areas of common interest. UN وتمكّن البرامج الإقليمية البلدان من أن تقوم مجتمعة بالدعوة إلى وضع نظم تجارية منصفة وتتسم بالشفافية والمناصرة في المجالات الأخرى ذات الاهتمام المشترك.
    In particular, dis-intermediation may be expected to pose serious threats to businesses in the ESCWA member countries, particularly those still operating under traditional trade regimes. UN وبصفة خاصة، يتوقع أن يشكل استبعاد الوسطاء تهديداً خطيراً للمؤسسات التجارية في بلدان الإسكوا، ولا سيما تلك التي تعمل وفق نظم تجارية تقليدية.
    In that process, trade barriers had been removed and more liberal trade regimes introduced, with the consequent acceleration of the process of economic globalization. UN وفي هذه العملية ، فقد أزيلت الحواجز التجارية وأدخلت نظم تجارية أكثر تحررا مما نتج عنه تسارع في عملية العولمة الاقتصادية .
    Guided by these principles, alternative trade regimes may be envisaged, drawing on the range of versions of customs unions and free-trade area currently under consideration by the PA. UN واسترشاداً بهذه المبادئ يمكن تصور نظم تجارية بديلة تعتمد على مجموعة من الصيغ المختلفة للاتحادات الجمركية ومناطق التجارة الحرة التي تنظر فيها السلطة الفلسطينية في الوقت الحاضر.
    Injection of sorbents into the flue gas of coal-fired boilers for mercury control has been applied at boilers in Germany since the 1990's (Wirling, 2000) and has been demonstrated in the United States on several full-scale commercial systems (GAO, 2009, NESCAUM 2010). UN 99 - وتم في ألمانيا تطبيق حَقن مواد ماصة في غازات مداخن المراجل التي تعمل بالفحم من أجل التحكم في الزئبق منذ تسعينيات القرن الماضي (ويرلنغ، 2000)، كما عُرضت هذه التكنولوجيا في الولايات المتحدة في عدة نظم تجارية كاملة (غاو (2009)، ونسكوم (2010).
    38. Due to changing budget priorities, changes in perceptions about the role of government and rapid advances in information technology, there is a growing trend towards the commercialization of information previously held in the public domain and/or the migration of such information from the public domain to commercial systems whose costs may make information unaffordable for many users. UN 38 - ونظرا لتغيّر الأولويات في الميزانيات وفي النظرة إلى الدور الذي تضطلع به الحكومات والتقدم السريع الذي شهدته تكنولوجيا المعلومات، يتنامى الاتجاه إلى تسويق المعلومات التي كانت تُعتبر سابقا ملكية عامة و/أو إلى نقلها من الملكية العامة إلى نظم تجارية قد لا يكون العديد من المستخدمين قادرا على تحمل تكاليفها للحصول على المعلومات.
    The adoption of the Marrakesh Agreement presaged the advent of an era of prosperity wherein opportunities brought about by the liberalization of trade and the establishment of a multilateral trading system based on transparency, predictability and the primacy of the rule of law were to guarantee all countries a clear improvement of economic prospects. UN إن اعتماد اتفاق مراكش بشر ببدء عصر جديــد من الازدهار تعمل فيه الفــرص الناشئة عن تحرير التجــارة وإنشاء نظم تجارية متعددة اﻷطراف تقوم على الشفافية وإمكانية التنبؤ وسيادة حكم القانون، على ضمان تحسن واضح في اﻵفاق الاقتصادية لجميع البلدان.
    While several developing countries have adopted more liberal trading regimes, policy makers in developed countries have tended to give way to pressures for protection with respect to specific industries. The stalemate in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations continues to cast doubt on the future of the multilateral trading system. UN وفي الوقت الذي قام فيه كثير من البلدان باعتماد نظم تجارية أكثر تحررا، اتجه صانعو السياسة في البلدان المتقدمة النمو إلى الخضوع للضغوط من أجل فرض الحماية فيما يتعلق بصناعات محددة، ولا يزال الجمود الذي وصلت إليه جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف يلقي ظلالا من الشك على مستقبل النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Reaffirming its commitment to governance, equity and transparency in the financial, monetary and trading systems and its commitment to open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial systems, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بحسن الإدارة والإنصاف والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية، والتزامها بإيجاد نظم تجارية ومالية متعددة الأطراف وتتسم بالانفتاح والإنصاف والاستناد إلى قواعد وإمكانية التنبؤ وعدم التمييز،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more