"نعتقد اعتقادا" - Translation from Arabic to English

    • belief
        
    • we are
        
    • conviction
        
    • believe
        
    That being the case, it is our firm belief that the investigation could be concluded within a day. UN وفي هذه الحالة، فإننا نعتقد اعتقادا راسخا أن التحقيق يمكن أن يُكمل في غضون يوم واحد.
    Equally, it is our firm belief that the nuclear-weapon States will fully respect their commitment to nuclear disarmament. UN وبالمثل، نعتقد اعتقادا راسخا بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية ستحترم تماما التزامها بنـزع السلاح النووي.
    we are of the firm belief that the present package will provide an exceptional opportunity for real and serious cooperation among the concerned parties. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن مجموعة العناصر هذه ستتيح فرصة استثنائية للتعاون الحقيقي والجاد بين الأطراف المعنية.
    However, we are strongly of the view that paragraph 5, as drafted, should not be interpreted as imposing a requirement to take decisions only by consensus. UN ومع ذلك، نعتقد اعتقادا راسخا بأن الفقرة 5، بصيغتها الحالية، لا ينبغي تفسيرها على أنها تفرض شرط عدم اتخاذ القرارات إلاّ بتوافق الآراء.
    But it is our firm conviction that this Treaty is in the interests of all, and I urge all States to give it their full support. UN إلا أننا نعتقد اعتقادا راسخا أن هذه المعــاهدة تخــدم مصالح الجميــع، وأحث جميع الدول أن تدعمها دعما تاما.
    It is our firm belief that democracy and development should reinforce each other. UN وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي للديمقراطية والتنمية أن يعززا، بعضهما بعضا.
    Furthermore, it is our firm belief that nuclear disarmament can only be reached on a step-by-step basis and by a gradual process. UN علاوة على ذلك، نعتقد اعتقادا راسخا بأن تحقيق نزع السلاح النووي لا يمكن إنجازه إلا خطوة فخطوة وعلى مراحل.
    We in my own country are of the firm belief that we will achieve the MDGs. UN ونحن في بلدنا نعتقد اعتقادا راسخا بأننا سنحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is our firm belief that the strengthening of the role of the General Assembly is a basic premise of the ongoing process of revitalization. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن تعزيز دور الجمعية العامة شرط أساسي لعملية اﻹنعاش الجارية.
    It is our firm belief that the United Nations offers the best hope for a just and more equitable world. UN فنحن نعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة توفر أفضل أمل لعالم أكثر إنصافا تسوده العدالة.
    However, it is our fundamental belief that the United Nations must remain engaged in the business of peacekeeping. UN بيد أننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تظل منخرطة في مهمة حفظ السلم.
    It is our firm belief that the utilization of the GSO is of fundamental importance to the advancement of the national development goals of developing countries. UN وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن استخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض يتسم بأهمية أساسية بالنسبة لتحقيق التقدم في أهداف التنمية الوطنية للبلدان النامية.
    It is our strong belief that the new spirit of cooperation prevailing in the international community will make it possible to reach consensus solutions, enabling the Security Council to meet the challenges of the new times in the most effective and efficient way. UN ونحن نعتقد اعتقادا جازما أن روح التعاون الجديدة التي تسود المجتمع الدولي ستتيح الوصول إلى حلول بتوافق اﻵراء بما يكفل تمكين مجلس اﻷمن من مواجهة تحديات اﻷزمنة الحديثة بأكثر الطرق فعالية وكفاءة.
    In this context, it is our strong belief that the United Nations will continue to give due attention to the problems of the countries in transition. UN وفي هذا السياق، نعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة ستواصل ايلاء الاهتمام الواجب لمشاكل البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    Under those circumstances it is our strong belief that the Six-Party Talks will not be able to make genuine progress, unless the Democratic People's Republic of Korea shows its genuine intention and willingness for its denuclearization. UN وفي ظل تلك الظروف، نعتقد اعتقادا جازما أن المحادثات السداسية لن تتمكن من إحراز تقدم حقيقي، ما لم تظهر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اعتزامها الحقيقي واستعدادها لنزع سلاحها النووي.
    It is our firm belief that there could be no more legitimate use of force or timely exercise of the United Nations moral authority. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه لا توجد شرعية لاستعمال للقوة في الوقت المناسب أكبر من شرعية استخدام الأمم المتحدة لسلطتها الأخلاقية.
    It is further our firm belief that it is not the intent, in letter or spirit, of the General Assembly to take a decision that will in effect discriminate against certain General Service staff on the basis of their nationalities. UN كذلك نعتقد اعتقادا جازما بأن الجمعية العامة لا تقصد أن تتخذ قرارا لا نصا ولا روحا، من شأنه أن يميز فعلا ضد بعض موظفي فئة الخدمات العامة على أساس جنسياتهم.
    It is, however, our firm belief that efforts to improve the handling of ocean issues should draw upon existing institutional resources. UN بيد أننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي أن تستند الجهود الرامية إلى تحسين معالجة قضايا البحار إلى الموارد المؤسسية الموجودة أصلا.
    It is our deep conviction that this is the international legal basis for the peace process in the Middle East. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا أن هذا هو اﻷساس القانوني الدولي لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    We firmly believe that with solidarity all things are possible and that just causes are bound to triumph over lies and injustice. UN وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن لا شيء يستحيل أمام التضامن وبأن القضايا العادلة لا بد أن تنتصر على الكذب والظلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more