"هذا المنعطف الخطير" - Translation from Arabic to English

    • this critical juncture
        
    Japan is indeed gratified that Mrs. Ogata will continue to be available for two years to exercise leadership at this critical juncture. UN وتشعر اليابان في الواقع بالامتنان ﻷن السيدة أوغاتا ستظل تمارس القيادة لفترة عامين في هذا المنعطف الخطير.
    We believe that, at this critical juncture, it is imperative to display maximum flexibility and readiness for compromise. UN ونعتقد أنه يتحتم في هذا المنعطف الخطير إظهار أقصى قدر من المرونة والاستعداد للتسوية.
    My delegation deems it most appropriate and timely at this critical juncture in the peace process that the General Assembly articulate unambiguously the feelings and views of the international community, for the question before us is indisputably clear. UN عند هذا المنعطف الخطير من مرحلة السلام يرى وفدي أن من المناسب جدا للجمعية العامة أن تكون انعكاسا واضحا لا لبس فيه لمشاعر وآراء المجتمع الدولي، ﻷن المسألة المعروضة علينا واضحة لا مراء فيها.
    It is incumbent upon the international community at this critical juncture to salvage the Middle East region from the atmosphere of conflict and war. UN ويتعين علــى المجتمع الدولــي عند هذا المنعطف الخطير إنقاذ منطقــة الشرق اﻷوســط من جو الصراع والحرب.
    The international community must remain committed to supporting the Federal Government and people of Somalia and I reaffirm the strong commitment of the United Nations to strengthening its support and presence in Somalia at this critical juncture. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يظل ملتزما بتقديم الدعم للحكومة الاتحادية وشعب الصومال، وأؤكد من جديد التزام الأمم المتحدة القوي بتعزيز دعمها ووجودها في الصومال في هذا المنعطف الخطير.
    I convey the present letter to you with a strong sense of urgency, knowing that the actions and events we wish to highlight are of extreme importance at this critical juncture. UN أنقل لكم هذه الرسالة بشعور قوي من الاستعجال، لعلمي بأن الأعمال والأحداث التي نود إبرازها ذات أهمية قصوى في هذا المنعطف الخطير.
    At this critical juncture in the peace process, the new Palestinian leadership once again faces the strategic choice between continuing the path of terrorism and murder, which is sure to lead to more violence and bloodshed, and embarking upon the road to peace. UN وعند هذا المنعطف الخطير في مسيرة عملية السلام، تواجه القيادة الفلسطينية الجديدة مرة أخرى اختيارا استراتيجيا بين الاستمرار في طريق الإرهاب والقتل، وهي طريق من المؤكد أنها ستفضي إلى مزيد من العنف وسفك الدماء، وبين انتهاج طريق السلام.
    His commitment to and wide experience in this institution will help provide the United Nations with the crucial leadership it needs at this critical juncture in the Organization‘s history. UN فالتزامه بهذه المنظمة وخبرته الواسعة بها يساعدان على تزويد اﻷمم المتحدة بالقيادة الحاسمة التي تحتاج إليها في هذا المنعطف الخطير من تاريخها.
    At this critical juncture in its history, the United Nations is seeing its authority, the one commodity it can never have too much of, compromised and weakened; this is also the one commodity it cannot afford to have too little of. UN فاﻷمم المتحدة عند هذا المنعطف الخطير فـــي تاريخهـــا ترى سلطتها، وهي سلعة مهما أخذت منهـــا لن يكون كثيرا، تتعــرض للتشكيك والوهن. وهي أيضــا سلعــة لا يمكن لﻷمم المتحدة أن ترضى بالنزر اليسير منها.
    At this critical juncture in the Palestinians' quest for their legitimate human and national rights, the Government and people of Sri Lanka would like to reaffirm our continued support for and solidarity with them. UN وفي هذا المنعطف الخطير من سعي الفلسطينيين للحصول على حقوقهم الإنسانية والوطنية المشروعة، فإن حكومة وشعب سري لانكا يودان التأكيد مجددا على استمرار دعمنا وتضامننا معهم.
    At this critical juncture it must be firmly an unequivocally stated that the Palestinian land and people are not the property of the occupying Power, and carrying out such an action or even the constant repetition of this threat will be considered an assault on Palestinian national dignity and will signal the virtual demise of any peace process between the two sides. UN عند هذا المنعطف الخطير يجب التوضيح بشكل حازم وقاطع بأن الأراضي الفلسطينية والشعب الفلسطيني ليسوا ملكا للسلطة القائمة بالاحتلال وأن اتخاذ هذا الإجراء أو حتى تكرار مثل هذا التهديد سوف يعتبر اعتداء على الكرامة الوطنية الفلسطينية وسوف يعلن النهاية الفعلية لأية عملية سلمية بين الطرفين.
    Mr. Fowler (Canada): Canada will vote in favour of this draft resolution because it reflects in broad measure our concerns about the serious situation of the peace process and the particular importance which the construction of a new settlement in Jebel Abu Ghneim/Har Homa has had in bringing us to this critical juncture. UN السيد فاولر )كندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ستصوت كندا لصالح مشروع القرار هذا ﻷنه يبين إلى حد بعيد شواغلنا إزاء الحالة الخطيرة لعملية السلام واﻷهمية الخاصة التي يتصف بها بناء مستوطنة جديدة في جبل أبو غنيم/هارحوما في دفعنا إلى هذا المنعطف الخطير.
    In the international community's efforts to promote justice and equity at this critical juncture in the international financial system and relations, we conclude by calling for the necessary attention to be paid to the plight of the Palestinian people and to the plight of developing countries and most vulnerable populations around the world, who are suffering greatly and looking to the United Nations to provide hope and the way forward. UN وفي الجهود التي يقوم بها المجتمع الدولي للنهوض بالعدالة والمساواة عند هذا المنعطف الخطير في النظام المالي الدولي والعلاقات الدولية، اختتم كلمتي بالحض على إيلاء الاهتمام اللازم لمحنة الشعب الفلسطيني ومحنة البلدان النامية وأضعف الناس في القطاعات السكانية من العالم الذين يعانون معاناة كبيرة ويتطلعون إلى الأمم المتحدة لتوفير الأمل والطريق إلى الأمام.
    At this critical juncture, it is incumbent on the General Assembly to respond collectively and urgently in order to bring the fighting to an end and to achieve a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East based on all relevant Security Council resolutions, including resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003), the Madrid terms of reference and the principle of land for peace. UN ويتعين على الجمعية العامة في هذا المنعطف الخطير أن ترد بصورة جماعية وعاجلة لكي تضع حدا للقتال ولتحقيق السلام العادل والشامل والدائم في الشرق الأوسط استنادا إلى جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك القرارات 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003)، ومرجعية مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more