"هذه القوانين في" - Translation from Arabic to English

    • these laws in
        
    • such laws in
        
    • these laws into
        
    • such laws into
        
    • of such laws
        
    • these laws is
        
    While health and safety issues are largely governed by national laws, collective bargaining provides a mechanism for implementing these laws in the workplace. UN وفي حين تحكم القوانين الوطنية، إلى حد كبير، قضايا الصحة والسلامة، توفر المساومة الجماعية آلية لتنفيذ هذه القوانين في أماكن العمل.
    According to IRPP, the Government regularly applies these laws in prosecuting anti-Semitic crimes. UN ويفيد المعهد بأن الحكومة تطبق بانتظام هذه القوانين في محاكمة مرتكبي جرائم المعاداة للسامية.
    49. The National Commission on the Status of Women (NCSW) had reviewed these laws in 2002 - 2003. UN 49- وقد سبق للجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة أن استعرضت هذه القوانين في الفترة 2002-2003.
    This is a High Court opinion... upholding such laws in existence in another country. Open Subtitles ..هذا رأيمحكمةعليا . بالتمسّك بإبقاء مثل هذه القوانين في بلاد أخرى
    The State has translated these laws into policies and action programmes which are implemented by institutions concerned with children's health before birth, at birth and during infancy, with a view to giving effect to their right to life, survival and development. UN 418- ترجمت الحكومة هذه القوانين في سياسات وبرامج عمل للمؤسسات المعنية بصحة الطفل جنيناً ومولوداً ورضيعاً حتى تكفل له حقه في الحياة والبقاء والنمو، كما يلي:
    Another representative suggested that the expression " may have regard to " [the penalties provided for by national law] was extremely vague: on the one hand, it allowed the Court not to take such laws into account; on the other hand, it allowed the Court to choose from among several national legislations without offering any criteria for making the choice. UN وألمح ممثل آخر إلى أن تعبير " يجوز للمحكمة أن تضع في اعتبارها " ]العقوبات المنصوص عليها في القانون الوطني[ تعبير بالغ الغموض: فهو يجيز للمحكمة ألا تضع هذه القوانين في اعتبارها من ناحية، ويجيز للمحكمة، من ناحية أخرى، أن تختار من بين عدة تشريعات وطنية دون أن تقدم أي معايير لممارسة هذا الاختيار.
    The application of these laws in Liechtenstein is limited to regulations concerning import, export or transit through the combined Swiss/Liechtenstein customs territory. UN وينحصر انطباق هذه القوانين في ليختنشتاين على النظم الخاصة باستيراد البضائع وتصديرها ونقلها عبر المنطقة الجمركية المشتركة التي تشمل أراضي سويسرا وليختنشتاين.
    A unified control system was set up under these laws in the Ministry of Health and Welfare to prevent dangerous substances from being abused, and to reinforce law enforcement activities. UN وأقيم نظام موحد للمكافحة بموجب هذه القوانين في وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية لمنع إساءة استعمال المواد الخطرة ولتعزيز أنشطة إنفاذ القوانين.
    8. There was little discussion of the effectiveness of these laws in specifically preventing and addressing violence against women migrant workers. UN 8 - ولم تُناقش إلا قليلا فعالية هذه القوانين في التوصل تحديدا إلى منع العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات والتصدي له.
    The objective of this project is to facilitate the adoption and implementation of competition and consumer protection laws in Nicaragua, El Salvador and Bolivia and to strengthen the application of these laws in Costa Rica and Peru. UN والهدف من هذا المشروع هو تيسير اعتماد وتنفيذ قوانين في مجال المنافسة وحماية المستهلك في نيكاراغوا والسلفادور وبوليفيا، وتعزيز تطبيق هذه القوانين في كوستاريكا وبيرو.
    The application of these laws in Liechtenstein is limited to regulations concerning import, export or transit through the combined Swiss/Liechtenstein customs territory. UN ويقتصر تطبيق هذه القوانين في ليختنشتاين على الأنظمة المتعلقة بالاستيراد أو التصدير أو المرور العابر في المنطقة الجمركية المشتركة بين سويسرا وليختنشتاين.
    By the passage of these laws in the Assembly, all the legislative requirements stemming directly from the Linas-Marcoussis Agreement would have been completed by the legislature. UN وبإقرار هذه القوانين في الجمعية الوطنية تكون السلطة التشريعية قد استوفت كل الشروط التشريعية المنبثقة مباشرة عن اتفاق لينا - ماركوسي.
    17. Based on the professional consensus regarding the need to amend the Anti-discrimination Act and related laws, in particular the Code of Civil Procedure and the Act on Labour Inspection, the body responsible for gender equality policy foresees an amendment of these laws in 2015. UN 17 - واستنادا إلى التوافق الفني في الآراء بشأن ضرورة تعديل قانون مكافحة التمييز والقوانين ذات الصلة، وبخاصة قانون الإجراءات المدنية والقانون المتعلق بتفتيش العمل، تتوقع الهيئة المسؤولة عن سياسة المساواة بين الجنسين أنه سيتم تعديل هذه القوانين في عام 2015.
    However, the Committee is concerned by the implementation of these laws in practice, in view of reported cases of failure to provide reasonable accommodation, of continued segregation and exclusion, of financial arguments used as justification for discrimination, and of the cases of children enrolled in special education against their parents' will. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تنفيذ هذه القوانين في الواقع العملي بسبب ما ورد من معلومات عن حالات لم تُتح فيها ترتيبات تيسيرية معقولة، وعن حالات فصل وإقصاء، وعن حجج مالية تساق لتبرير التمييز، وعن حالات أطفال يوجهون نحو التعليم الخاص دون موافقة آبائهم.
    However, the Committee is concerned by the implementation of these laws in practice, in view of reported cases of failure to provide reasonable accommodation, of continued segregation and exclusion, of financial arguments used as justification for discrimination, and of the cases of children enrolled in special education against their parents' will. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تنفيذ هذه القوانين في الواقع العملي بسبب ما ورد من معلومات عن حالات لم تُتح فيها ترتيبات تيسيرية معقولة، وعن حالات فصل وإقصاء، وعن حجج مالية تساق لتبرير التمييز، وعن حالات أطفال يوجهون نحو التعليم الخاص دون موافقة آبائهم.
    Submissions to this study indicated that an increasing number of countries have such laws in place in the form of constitutional provisions or anti-discrimination legislation prohibiting discrimination against persons with disabilities. UN وأشارت مساهمات قُدِّمت لهذه الدراسة إلى تزايد عدد البلدان التي اعتمدت هذه القوانين في شكل أحكام دستورية أو قوانين مناهضة للتمييز تحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The ineffectiveness of such laws in decreasing the prevalence of FGM attests to the need for Governments to engage in education and community outreach efforts aimed at addressing the deeply ingrained cultural attitudes that continue to foster the practice in the face of the potential criminal penalties. UN ولكن عدم فعالية هذه القوانين في الحد من انتشار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث تثبت ضرورة مشاركة الحكومات في جهود التوعية والجهود المجتمعية البعيدة المدى الرامية إلى التصدي لهذه العادات الثقافية الراسخة الجذور والتي ما زالت تدعم الممارسة في مواجهة الجزاءات الجنائية المحتملة.
    65. Measures to give effect to the right of the child to life, survival and development: The Government has translated these laws into policies and programmes of action for the institutions concerned with the health of children as foetuses, newborns and infants, with the aim of guaranteeing the child's right to life, survival and development, as follows: UN 65- التدابير المتخذة لإعمال حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو: ترجمت الحكومة هذه القوانين في سياسات وبرامج عمل للمؤسسات المعنية بصحة الطفل، جنينا ومولودا ورضيعا، حتى تكفل لـه حقه في الحياة والبقاء والنمو كما يلي:
    Moreover, from the diverse nature of submissions received, it is evident that, while some indigenous peoples may applaud the incorporation of indigenous laws into national laws, this may not always be the case, as some communities feel that the incorporation of these laws into mainstream systems can distort the spirit of these laws or contribute to the loss of indigenous control over their own legal and other systems. UN وعلاوة على ذلك، يتضح من الطبيعة المتنوعة للتقارير المقدمة أنه على الرغم من أن بعض الشعوب الأصلية قد تبتهج لدمج قوانين السكان الأصليين في القوانين الوطنية، فإن الأمر لن يكون على هذه الحال دائما، لأن بعض المجتمعات تشعر بأن إدراج هذه القوانين في النظم الرئيسية قد يشوه روح هذه القوانين أو أنها قد تسهم في فقدان السكان الأصليين للسيطرة على نظمهم القانونية وغير القانونية.
    The expression " may have regard to " the penalties provided for by national law, which appeared in article 47, paragraph 2, was also extremely vague: on the one hand, it allowed the court not to take such laws into account; on the other hand, it allowed the court to choose from among several national legislations without offering any criteria for making the choice. UN كما أن تعبير " يجوز للمحكمة أن تضع في اعتبارها " العقوبات المنصوص عليها في القانون الوطني التي وردت في الفقرة ٢ من المادة ٤٧ هو تعبير بالغ الغموض أيضا: فهو يجيز للمحكمة ألا تضع هذه القوانين في اعتبارها من ناحية، ويجيز للمحكمة، من ناحية أخرى، أن تختار من بين عدة تشريعات وطنية دون أن تقدم أي معايير تبرر هذا الاختيار.
    The characteristic of all these laws is the fact that there is no discrimination between genders, except that they are written in male gender when talking about both female and male students. UN وتتمثل خاصية جميع هذه القوانين في واقع أنه لا يوجد أي تمييز بين الجنسين، ما عدا ما هو مكتوب في جنس الذكورة لدى الحديث عن كل من الطلبة الإناث والذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more