The greatest single obstacle is the fact that apartheid is still alive. | UN | والمعوق الواحد اﻷكبر هو حقيقة أن الفصل العنصري لا يزال حيا. |
What cannot be overlooked in this regard is the fact that the Israeli atrocities are backed by the United States of America. | UN | وما لا يمكن تجاهله في هذا الشأن هو حقيقة أن الولايات المتحدة الأمريكية تدعم هذه الفظائع الإسرائيلية. |
The likely reason for this is the fact that returning migrants from Ingria need to wait for a house or flat of their own in temporary accommodation. | UN | والسبب المحتمل في هذا هو حقيقة أن المهاجرين العائدين من إنغريا مضطرون إلى انتظار الحصول على مسكن أو شقة خاصة بهم في مأوى مؤقت. |
The second was the fact that the Human Rights Committee was the treaty body that had minority rights in it. | UN | والسبب الثاني هو حقيقة أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هي هيئة المعاهدة التي توجد فيها حقوق الأقليات. |
What needed to be stressed was the fact that those procedures were available only at the request or with the consent of the parties concerned. | UN | وكان الشيء الذي يحتاج إلى تأكيد هو حقيقة أن هذه الإجراءات تكون متاحة فقط بناء على طلب الأطراف المعنية أو برضاها. |
One such challenge is the fact that levels of sexual and reproductive ill-health remain high. | UN | وأحد تلك التحديات هو حقيقة أن مستويات اعتلال الصحة الجنسية والإنجابية ما زالت مستويات عالية. |
The underlying theme that connects most of the disclosure project case files is the fact that these close encounters tend to occur near our nuclear facilities suggesting that these visitors are deeply concerned with our hostility, and the existential threat that we pose to ourselves and others | Open Subtitles | الموضوع الأساسي الذي يربط معظم ملفات مشروع الكشف هو حقيقة أن هذه المواجهات القريبة تميل لأن تحدث |
However, the priority here, gentlemen, is the fact that a man shot at me. | Open Subtitles | ومع ذلك، فإن الأولوية هنا، السادة، هو حقيقة أن رجلا أطلق النار في وجهي. |
You know what's just really amazing, though, is the fact that your kids are actually nice people. | Open Subtitles | أتعرفين ما هو رائع حقًا، هو حقيقة أن أطفالك في الواقع أشخاص لطيفة. |
All that matters is the fact that one small chromosomal mutation severed them from their connection to nature, and to each other. | Open Subtitles | كل ما يهم هو حقيقة أن طفرة واحدة لصبغي صغير قطعت إتصالهم بالطبيعة، و مع بعضهم |
is the fact that Harrison Wells admitted That he was warned of a potential disaster. | Open Subtitles | هو حقيقة أن هاريسون ويلز اعترف انه حذر من كارثة محتملة. |
And what I hate most is the fact that it's the most complete sport there is. | Open Subtitles | وما أكره أكثر من غيره، هو حقيقة أن هذه الرياضة هي الوحيدة الأكثر اكتمالاً |
Even more unbelievable and terrifying is the fact that every child from every country.. | Open Subtitles | بل الأمر المفزع ولا يصدق هو حقيقة أن جميع الأطفال من كل الدول بين عداد المفقودين |
Clear proof of this is the fact that Kazakhstan was the first to ratify the Treaty on Strategic Offensive Arms and the Lisbon Protocol, and took a step unprecedented in history by closing for ever the Semipalatinsk nuclear base. | UN | والدليل القاطع على ذلك هو حقيقة أن كازاخستان كانت اﻷولى في التصديق على معاهدة اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية وعلى بروتوكول لشبونة، وخطت خطوة لا سابق لها في التاريخ تمثلت في إغلاق قاعدة سيميبلاتنسك النووية إلى اﻷبد. |
Increasing that worry is the fact that these challenges have assumed a more complex and devastating character, calling for urgent and concrete action on the part of everyone if that important continent is not to slip further into misery. | UN | وما يزيد ذلك القلق هو حقيقة أن هــذه التحديـــات قـــد اكتسبت طابعا أكثر تعقيدا ودمارا، مما يستدعي تحركا عاجلا وملموسا من جانب كل طرف إذا أردنا لهذه القارة ألا تنـزلق في المزيد من البؤس. |
Another challenge is the fact that the current level of available resources is proving to be inadequate and there is a need for significant increases in financial resources to fund programmes. | UN | وهناك تحد آخر هو حقيقة أن المستوى الحالي للموارد المتاحة يثبت أنه غير كاف وأن هناك حاجة إلى زيادات كبيرة في الموارد المالية بغية تمويل البرامج. |
The most important challenge facing the OPCW is the fact that the two major possessor States have informally indicated that they would not be able to meet the final extended destruction deadline of 29 April 2012. | UN | ويبقى التحدي الأهم الذي تواجهه المنظمة هو حقيقة أن الدولتين الرئيسيتين الحائزتين أشارتا بشكل غير رسمي إلى أنهما لن تتمكنا من الوفاء بالموعد النهائي المؤجل للتدمير المحدد في 29 نيسان/ أبريل 2012. |
Another -- and by no means negligible -- cause of the conflict was the fact that the existing mechanisms of regional security either were disregarded or simply could not be implemented to resolve the situation. | UN | وأحد أسباب نشوب الصراع الأخرى - التي لا يستهان بها - هو حقيقة أن الآليات الأمنية الإقليمية القائمة إما تم تجاهلها أو لمجرد عدم التمكن من تنفيذها لتسوية الحالة. |
21. With respect to the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF), he said that what called for an explanation was the fact that a relatively long time had elapsed since mid-1996 without any statement being made on developments with respect to UNDOF. | UN | ٢١ - وأضاف قائلا فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إن ما يقتضي تقديم تفسير هو حقيقة أن وقتا طويلا نسبيا قد انقضى منذ منتصف عام ١٩٩٦ دون إصدار أي بيان بشأن التطورات فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة لفض الاشتباك. |
1. The principal reason for adopting this Act was the fact that terrorism poses a grave threat to the country's security, to public peace and to harmony among States, directly and indirectly affecting the physical and psychological integrity of its nationals, their property and the enjoyment and preservation of their rights. | UN | 1 - إن السبب الرئيسي لتبني هذا القانون هو حقيقة أن الإرهاب يشكل تهديدا خطيرا لأمن البلد والسلام العام والوئام بين الدول، فيؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على سلامة مواطنيه الجسدية والنفسية وممتلكاتهم وتمتعهم بحقوقهم والحفاظ عليها. |
5. Most alarming was the fact that 86 per cent of Latin Americans living in extreme poverty hailed from middle-income countries, but the international community refused to allocate them more financial and cash resources to combat poverty, believing that those countries already had sufficient means. | UN | 5 - وأضافت قائلة أن الشيء الذي يثير الانزعاج هو حقيقة أن 86 في المائة من الأمريكيين اللاتينيين يعيشون في فقر مدقع وقد وفدو من بلدان ذات دخول متوسطة، بيد أن المجتمع الدولي يرفض أن يخصص لهم مزيداً من الموارد المالية والنقدية لمكافحة الفقر، معتقداً بأن هذه البلدان لديها فعلاً ما يكفي من الموارد. |