"وأحوال المعيشة" - Translation from Arabic to English

    • and living conditions
        
    • living conditions and
        
    Other reasons included inadequacy of spousal employment and hardship and living conditions at the duty stations. UN ومن الأسباب الأخرى عدم توافر عمل مناسب للزوج والمشقة وأحوال المعيشة في مراكز العمل.
    Unemployment among refugees is high and living conditions poor. UN ومعدل البطالة في صفوف اللاجئين عال وأحوال المعيشة سيئة.
    14. However, safety and living conditions have improved in the recovered areas. UN 14 - ومع ذلك، تحسن الوضع من حيث السلامة وأحوال المعيشة في المناطق المستعادة.
    63. In the justice sector, MONUSCO continued to provide logistic support to improve security and living conditions at Dungu prison. UN 63 - وفي قطاع العدل، واصلت البعثة توفير الدعم اللوجستي من أجل تحسين الأمن وأحوال المعيشة في سجن دونغو.
    living conditions and hygiene in the internally displaced person camps are deplorable. UN وأحوال المعيشة والنظافة الصحية في مخيمات النازحين مزرية.
    The National Statistics Department (DANE) had applied the gender perspective in compiling data on different aspects of rural life such as income-generating activities and living conditions. UN وإن الدائرة الوطنية للإحصاءات طبَّقت تعميم المنظور الجنساني في تجميع البيانات عن مختلف جوانب الحياة الريفية، كالأنشطة المدرة للدخل وأحوال المعيشة.
    At the same time, family situations continue to change and diversify, and social disparities exist, especially in terms of structures, functions, living arrangements and living conditions. UN غير أن أوضاع الأسرة لم تنفك تتغير وتتنوع في الأثناء، فهناك تفاوتات اجتماعية تشمل بخاصة الهياكل والوظائف، والترتيبات وأحوال المعيشة.
    Sierra Leone and its people have suffered greatly from the overthrow of the democratically elected Government of President Tejan Kabbah and continue to suffer harm from its effects on their security and living conditions. UN فقد عانت سيراليون وشعبها معاناة كبيرة من اﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا برئاسة الرئيس تيجان كباح، ولا تزال تعاني من اﻵثار المترتبة على ذلك في مجالي اﻷمن وأحوال المعيشة.
    34. In preparing its estimates of the number of world poor the Bank drew upon household surveys of income and living conditions. UN ٣٤ - استعان البنك، عند إعداد تقديراته لعدد الفقراء في العالم، باستقصاءات اﻷسر المعيشية المتعلقة بالدخل وأحوال المعيشة.
    Educational attainment is rising, health care and living conditions are improving in most countries and the quantity, quality and range of goods and services available to a large majority of the world's population is increasing. UN والتحصيل التعليمي آخذ في الارتفاع، والرعاية الصحية وأحوال المعيشة آخذة في التحسن في معظم البلدان، ويزداد نطاق السلع والخدمات المتاحة لغالبية كبيرة من سكان العالم نوعا وكما.
    Standard of living and living conditions for elderly people 304 - 309 56 UN مستوى وأحوال المعيشة لكبار السن 304-309 61
    Standard of living and living conditions for elderly people UN مستوى وأحوال المعيشة لكبار السن
    62. The Special Rapporteur also issued a statement in response to the homelessness and inadequate and insecure housing and living conditions as a result of the earthquake in Pakistan in October 2005. UN 62- وأصدر المقرر الخاص أيضاً بياناً استجابة لحالة التشرد والسكن غير اللائق وغير الآمن وأحوال المعيشة نتيجة الزلزال الذي هز باكستان في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Until 1995, CHEC remained the sole unofficial voice and action of the Commonwealth in the United Nations, working consistently with Governments, while strengthening institutions and non-governmental organizations, and improving the knowledge base and living conditions at the grass-roots level. UN وحتى عام ١٩٩٥، ظل المجلس الصوت الوحيد غير الرسمي للكومنولث والعامل باسمه في اﻷمم المتحدة، حيث يعمل بالتنسيق مع الحكومات بينما يعمل على تقوية المؤسسات والمنظمات غير الحكومية وتحسين قاعدة المعرفة وأحوال المعيشة على مستوى القاعدة الشعبية.
    79. Other projects. Other projects included expenditure incurred on the European Gaza Hospital and the Expanded Programme of Assistance, a programme established in 1988 to improve infrastructure and living conditions in refugee communities, which was subsequently subsumed into PIP. UN ٩٧ - مشاريع أخرى - شملت المشاريع اﻷخرى ما ترتب من نفقات على مستشفى غزة اﻷوروبي وبرنامج المساعدة الموسع، وهو برنامج أنشئ في عام ١٩٨٨ لتحسين البنى اﻷساسية وأحوال المعيشة في مجتمعات اللاجئين، وأدمج بعدئذ في برنامج إقرار السلام.
    83. The International Tribunal for the Former Yugoslavia noted that the term " sufficient means " is difficult to define, in view of differing national standards and living conditions and when, in particular, viewed in relation to the costs of maintaining a defence at an international tribunal. UN 83 - لاحظت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا أن تعريف تعبير " الوسائل الكافية " صعب نظرا للمقاييس الوطنية وأحوال المعيشة المتباينة، خاصة حين يُنظر إليها بصلة مع تكاليف الإنفاق على محامي دفاع في محكمة دولية.
    This has resulted in many women living in substandard conditions that fail to meet criteria for adequate housing and living conditions, including water and sanitation, dictated by international human rights standards. UN وأدى ذلك إلى عيش العديد من النساء في ظروف دون الظروف العادية التي لا تستوفي معايير السكن اللائق وأحوال المعيشة الملائمة، بما في ذلك المياه والإصحاح، التي تفرضها معايير حقوق الإنسان الدولية().
    Within this framework, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), with financing from the Government of Finland and from UNDP, since 1989 has supported the implementation of a system of municipal information over local problems centred on housing and living conditions. UN وفي هذا اﻹطار، قدم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، بتمويل من حكومة فنلندا ومن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، الدعم منذ عام ١٩٨٩ لتنفيذ نظام للمعلومات البلدية بشأن المشاكل المحلية التي تدور حول الاسكان وأحوال المعيشة.
    The purpose of the activities of the Government of Canada, as expressed in the National Housing Act (NHA) and administered by Canada Mortgage and Housing Corporation (CMHC), is to " promote the construction of new houses, the repair and modernization of existing houses, and the improvement of housing and living conditions " . UN ويتمثل الغرض من أنشطة حكومة كندا، على النحو المعرب عنه في قانون اﻹسكان الوطني الذي تديره الهيئة الكندية للرهن العقاري والاسكان، في " تشجيع بناء منازل جديدة، واصلاح وتحديث المنازل الموجودة، وتحسين ظروف اﻹسكان وأحوال المعيشة " .
    While the reduction in the Georgian population was caused by ethnic cleansing and forcible deportation, the reduction in the Abkhaz population is the result of migration processes resulting from the current economic and political chaos in Abkhazia, unbearable living conditions and the crime situation. UN وإذا كان انخفاض عدد السكان الجورجيين راجعا الى التطهير العرقي والترحيل القسري، فإن انخفاض عدد السكان اﻷبخازيين ناتج عن عمليات الهجرة المترتبة على الاضطراب الاقتصادي والسياسي السائد بأبخازيا في الوقت الراهن وأحوال المعيشة التي لا تطاق وانتشار الجرائم هناك.
    Rather than delivering a standard volume of education to the greatest number of pupils, emphasis should be on extending and complimenting the education provided by the community and working with parents to ensure that children receive an education that will help them improve their living conditions and those of their community. UN وبدلا من توفير قدر موحد من التعليم لأكبر عدد ممكن من التلاميذ، ينبغي التركيز على توسيع وتكملة التعليم الذي يوفره المجتمع المحلي، والعمل مع الآباء لكي يتلقى الأطفال تعليما يساعدهم على تحسين أحوال معيشتهم وأحوال المعيشة في مجتمعهم المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more