in view of the importance of such strategies, international assistance should be provided for their implementation in developing countries. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى أهمية هذه الاستراتيجيات، ينبغي تقديم المساعدة الدولية في تنفيذها في البلدان النامية. |
in view of that disquieting situation, his delegation suggested that the General Assembly should focus during the current session on ways and means of implementing the Monterrey Consensus, including through the High-level Dialogue for Financing for Development. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى هذه الحالة المزعجة، اقترح وفده بأن تركز الجمعية العامة أثناء الدورة الحالية على وسائل وسُبُل تنفيذ توافق آراء مونتيري، بما في ذلك من خلال الحوار رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية. |
in view of the short interval that had passed since the current Iranian President had taken up his duties, any assessment of his governance was premature. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى قصر المدة المنقضية منذ تولي الرئيس الإيراني الحالي واجباته، سيكون أي تقييم لحكمه مبتسراً. |
in view of the politicization of the draft resolution just adopted, and since there were no massive violations of human rights in Cuba, his delegation had voted against the draft resolution. | UN | وأضاف أنه بالنظر لطابع التسيس الذي يتسم به مشروع القرار الذي اعتمد توا، وحيث أنه لا توجد انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان في كوبا، فإن وفده قد صوت لغير صالح مشروع القرار. |
given the structural and financial difficulties of most developing countries, it was not possible for them to tap into the benefits accruing from globalization. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى الصعوبات الهيكلية والمالية التي تعاني منها غالبية البلدان النامية لا يمكن لتلك البلدان أن تستفيد من الفوائد التي تحققها العولمة. |
Moreover, in view of the disastrous impact of corruption on development efforts, his delegation was in favour of the elaboration of an international convention dealing with all aspects of that problem. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى اﻷثر المدمر للفساد على جهود التنمية فإن وفده يُحبذ وضع اتفاقية دولية تتناول جميع جوانب هذه المشكلة. |
32. in view of the important role of new and renewable energy sources in sustainable development, it was regrettable that the uncertainty in marketing such sources was hampering their development, specifically by discouraging private investment. | UN | 32 - وأضاف أنه بالنظر إلى الدور الهام لمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في التنمية المستدامة فمن المؤسف أن أوجه عدم اليقين في تسويق هذه المصادر تعوق تنميتها، وبالتحديد بالإثناء عن الاستثمار الخاص. |
in view of the number of conflicts taking place in various parts of the world, the United Nations should indeed have a global strategy to prevent conflicts rather than reacting to them. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى عدد الصراعات الجارية في شتى أنحاء العالم، يتعين حقا أن تكون لدى الأمم المتحدة استراتيجية عالمية لمنع الصراعات بدل الإستجابة بردود الفعل عليها. |
in view of the importance of integrity to the Organization, his delegation would closely monitor the implementation of the organizational integrity initiative launched by the United Nations. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى أهمية الاستقامة بالنسبة للمنظمة فإن وفده سيرصد عن كثب تنفيذ مبادرة الاستقامة التنظيمية التي بدأت في الأمم المتحدة. |
in view of the dangers of corruption, his Government had made efforts to combat it, including the establishment of the Commission on Public Integrity in 2004, the Audit Office in 2006 and the Joint Anti-Corruption Council in 2007. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى مخاطر الفساد فإن حكومته قد بذلت جهوداً لمكافحته بوسائل منها إنشاء اللجنة المعنية بالنزاهة العامة في عام 2004، وإنشاء المجلس المشترك لمكافحة الفساد في عام 2007. |
Indeed, in view of the continuing high levels of poverty and youth unemployment, Sierra Leone was unlikely to achieve its Millennium Development Goals by 2015, particularly those related to maternal health, child mortality, water and sanitation. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى استمرار المعدلات العالية للفقر والبطالة بين الشباب، فمن غير المرجح أن تحقق سيراليون الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وخصوصا الأهداف المتعلقة بصحة الأم ووفيات الأطفال، والمياه والصرف الصحي. |
in view of cultural and traditional sensitivities, separate women police stations as well as separate complaint cells had been established to provide safe and confidential investigative services to women. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى الحساسيات الثقافية والتقليدية، تم إنشاء مراكز شرطة ووحدات شكاوى مستقلة خاصة بالمرأة، وذلك لتوفير السلامة وسرية التحقيقات لها. |
6. in view of the timing of the establishment of UNAMID, the support account for peacekeeping operations for 2007/08 had not included resources for backstopping. | UN | 6 - وأضاف أنه بالنظر إلى توقيت إنشاء العملية المختلطة، لم يتضمن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام للفترة 2007/2008 الموارد اللازمة لوظائف الدعم. |
since international trade was vital for the development, his Government emphasized bilateral commercial relations with the least developed countries and funnelled Turkish investment to them. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى أن التجارة الدولية حيوية الأهمية للتنمية فإن حكومته تؤكد على أهمية العلاقات التجارية مع أقل البلدان نموا، وتوجه الاستثمار التركي إليها. |
since Palestinian access to agricultural land was severely restricted, the agricultural sector could make only a limited contribution to the gross domestic product. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى أن وصول الفلسطينيين إلى الأراضي الزراعية قد أُعِيق بشدة فإنه لا بد وأن يكون إسهام القطاع الزراعي في الناتج المحلي الإجمالي محدودا. |
since 1,500 of the recommendations contained in Agenda 21 were addressed to national Governments, in many ways the real locus of action was at the national level. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى أن 500 1 توصية من التوصيات الواردة في جدول أعمال القرن 21 موجَّهة إلى حكومات وطنية فإن العمل الحقيقي يتركز، بأساليب شتى، على المستوى الوطني. |
since the language in the proposal by the United Kingdom was extremely vague, he supported the existing text for paragraph 2. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى أن اللغة التي صِيْغ بها الاقتراح الذي قدَّمته المملكة المتحدة هي لغة مبهمة للغاية فإنه يؤيد النص الحالي للفقرة 2. |
given the importance of the Non-Proliferation Treaty not only to the maintenance of international peace and security but also to the very survival of mankind, States had a moral obligation to comply with its provisions. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى أهمية معاهدة عدم الانتشار ليس فقط بالنسبة لصيانة السلم والأمن الدوليين بل أيضا بالنسبة لبقاء البشرية ذاته فإن الدول عليها واجب أخلاقـي بأن تلتزم بأحكام المعاهدة. |
17. given that most of the potential increase in the regular budget for the period 2010-2011 was attributable to special political missions, the Committee should reflect seriously on alternative ways of financing such missions. | UN | 17 - وأضاف أنه بالنظر إلى أن معظم الزيادة المحتملة في الميزانية العادية للفترة 2010-2011 تعزى إلى البعثات السياسية الخاصة، فينبغي للجنة التفكير جدياً في طرائق بديلة لتمويل هذه البعثات. |