Governments must allocate resources to that goal as a priority, and protect the poor from the corporations that preyed on them. | UN | يجب على الحكومات أن تخصص موارد لذلك الهدف على سبيل الأولوية، وأن تحمي الفقراء من الشركات التي تسطو عليهم. |
The Government should ensure substantial and sustainable funding to the AIHRC and protect its independence; | UN | وينبغي للحكومة أن تكفل تمويلاً هاماً ومستداماً للجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وأن تحمي استقلاليتها؛ |
Disease control must be cost effective and protect livelihoods while getting rid of disease. | UN | يجب أن تكون عملية مكافحة المرض فعالة من حيث التكلفة وأن تحمي أرواح البشر وأن تقضي على المرض في الوقت ذاته. |
He called for the post-2015 development agenda to address the needs of children and to protect their rights. | UN | واختتم مطالباً بأن تعالج خطةُ التنمية لما بعد عام 2015 احتياجات الأطفال وأن تحمي حقوقهم. |
When economic crises occur, we urge Member States to keep in mind the gender dimension of economic crises and to protect services for victims of gender-based violence. | UN | وعندما تقع الأزمات الاقتصادية، فإننا نحث الدول الأعضاء أن تضع في حسبانها البعد الجنساني لهذه الأزمات، وأن تحمي الخدمات المقدمة لضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Such measures should facilitate the effective integration of legal migrants, reduce irregular migration, and protect the human rights of the migrants. | UN | ويفترض أن تسهل هذه اﻹجراءات الاندماج الفعلي للمهاجرين النظاميين وأن تحمي حقوقهم اﻹنسانية وأن تحد من الهجرة غير النظامية. |
Policies should support gender equality, be culturally sensitive and protect the human rights of older persons. | UN | وينبغي للسياسات العامة أن تدعم المساواة بين الجنسين، وأن تراعي الحساسيات الثقافية، وأن تحمي حقوق الإنسان للمسنين. |
Those are the mechanisms by which, in specific and effective ways, the United Nations can re-establish a peaceful situation and protect civilians. | UN | هاتان هما الآليتان اللتان يمكن بهما للأمم المتحدة أن تعيد بطرق محددة وفعالة إقرار الأوضاع السلمية وأن تحمي المدنيين. |
It shall guarantee equal rights to men and women and protect the private and family lives of the individual. | UN | وعليها أن تكفل الحقوق المتساوية للرجال والنساء وأن تحمي الحياة الخاصة والعائلية للفرد. |
Such a policy could save thousands of lives and protect precious resources for development. | UN | إذ يمكن لهذه السياسة أن تنقذ آلاف الأرواح وأن تحمي الموارد الثمينة لأغراض التنمية. |
Stressing the need for all parties to respect and protect Iraq's archaeological, historical, cultural, and religious heritage, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تحترم جميع الأطراف تراث العراق الأثري والتاريخي والثقافي والديني وأن تحمي هذا التراث، |
Stressing the need for all parties to respect and protect Iraq's archaeological, historical, cultural, and religious heritage, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تحترم جميع الأطراف تراث العراق الأثري والتاريخي والثقافي والديني وأن تحمي هذا التراث، |
When signing international financial agreements, which may include conditions relating to budget allocations, States must give due consideration to the impact that the agreement may have on children, and protect critical expenditures for them. | UN | وعند توقيع اتفاقات مالية دولية قد تتضمن شروطاً تتعلق بمخصصات الميزانية، يجب على الدول أن تولي الاعتبار الواجب للآثار المحتملة لهذه الاتفاقات على الطفل وأن تحمي النفقات الأساسية الخاصة به. |
Social policy should guarantee women's rights, integrate the disabled and protect vulnerable social groups. | UN | والسياسة الاجتماعية يجب عليها أن تكفل حقوق المرأة وأن تدمج المعوقين وأن تحمي الفئات الاجتماعية الضعيفة. |
Your comatose guy... seems like you'd want to put him on the hypothermic protocol and protect his brain. | Open Subtitles | مريضك صاحب الغيبوبة يبدو وكأنه يجدر بك وضعه على البروتوكول التبردي وأن تحمي دماغه |
States were required to abstain from policies which had the purpose or effect of assimilating minorities into the dominant culture and to protect minorities against activities by third parties that had assimilatory effects. | UN | وقال إنه يجب على الدول أن تمتنع عن اتباع سياسات تستهدف أو تؤدي إلى استيعاب الأقليات في إطار الثقافة السائدة وأن تحمي الأقليات من أية أنشطة تقوم بها أطراف ثالثة وتنشأ عنها آثار استيعابية. |
The Court's procedures are designed to allow the institution judiciously to fulfil its unique and vital function in the service of international law, and to protect and uphold certain fundamental judicial principles. | UN | وقد روعي في إجراءات المحكمة أن تسمح للمؤسسة أن تفي بحكمة بمهمتها الحيوية الفريدة في خدمة القانون الدولي، وأن تحمي بعض المبادئ القضائية الجوهرية وترفع من شأنها. |
The parties to the conflict were obligated to provide civilian oversight and to protect persons in camps from military recruitment and violence, including sexual violence. | UN | ويتعيَّن على أطراف النـزاع أن تقدِّم الإشراف المدني وأن تحمي الأشخاص المقيمين في مخيمات من التجنيد العسكري والعنف، بما يشمل العنف الجنسي. |
It urged the State to acknowledge the legal existence of indigenous peoples on its territory, and to safeguard their rights through appropriate national legislation, including the recognition of their own customary land tenure system. | UN | وحثت الدولة على أن تعترف بالوجود القانوني للشعوب الأصلية على إقليمها وأن تحمي حقوق تلك الشعوب عن طريق سن التشريعات الوطنية الملائمة، بما يشمل الاعتراف بنظامها العرفي لحيازة الأراضي. |
Health information systems should ensure that data should be reliable, transparent, and consistent, while protecting the right to privacy for individuals. | UN | وينبغي أن تضمن أنظمة المعلومات الصحية توفر بيانات موثوقة وشفافة ومتسقة وأن تحمي في الوقت نفسه حق الأفراد في الخصوصية. |