"وأن تستمر" - Translation from Arabic to English

    • and to continue
        
    • and continue
        
    • and shall continue
        
    • and to further
        
    • and should continue
        
    • must continue
        
    • and that they will continue
        
    • have to continue
        
    The talks were scheduled to resume within 60 days and to continue in permanent session. UN ومن المقرر أن تستأنف المحادثات خلال ٦٠ يوما، وأن تستمر في الانعقاد بشكل دائم.
    It calls on the Government of Colombia to continue to address the problem and to continue to take action in dismissing from the service any members of State forces involved in human rights violations. UN وتطلب اللجنة إلى حكومة كولومبيا أن تواصل التصدي لهذه المشكلة وأن تستمر في اتخاذ إجراءات بشأنها وذلك بفصل أي أفراد تابعين للقوات الحكومية ومتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان من الخدمة.
    The Committee also calls on the State party to apply labour standards to persons with disabilities working in sheltered facilities and to continue to promote opportunities for productive and gainful employment in the labour market for them, including through the application of quotas. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مراعاة معايير العمل للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعملون في منشآت محمية وأن تستمر في تعزيز توفير فرص العمل المنتج والمربح لهم في سوق العمل بما يشمل تطبيق نظام الحصص.
    It is expected that these migration activities will start in 2014 and continue until the end of 2015; UN ومن المتوقع أن تبدأ أنشطة ترحيل المهام في عام 2014 وأن تستمر حتى نهاية عام 2015؛
    Thirdly, all other parties to the NPT in the region should comply and continue to comply with their obligations under the Treaty. UN ثالثا، ينبغي لكل الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة وأن تستمر في ذلك.
    21. Decides that the Ad Hoc Committee shall, on an expedited basis, continue to elaborate the draft comprehensive convention on international terrorism, and shall continue to discuss the item included in its agenda by General Assembly resolution 54/110 concerning the question of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations; UN 21 - تقرر أن تواصل اللجنة المخصصة، على وجه السرعة، صوغ مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، وأن تستمر في مناقشة البند الذي أدرج في جدول أعمالها بموجب قرار الجمعية العامة 54/110 والذي يتعلق بمسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة؛
    18. Calls upon Member States to continue contributing personnel, equipment and other resources to the Assistance Force and to further develop the provincial reconstruction teams in close coordination with the Government of Afghanistan and the Assistance Mission; UN 18 - تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل الإسهام في القوة بالأفراد والمعدات والموارد الأخرى وأن تستمر في تطوير أفرقة تعمير المقاطعات بالتنسيق الوثيق مع حكومة أفغانستان والبعثة؛
    They should be based on a thorough understanding of sectoral needs, priorities and capacities, should lead to substantial improvement in the provision of development services, and should continue to take into account recipient Governments' ownership of their development programmes. UN وينبغي أن تستند إلى فهم شامل للاحتياجات القطاعية واﻷولويات والقدرات، وأن تؤدي إلى تحسين جوهري في توفير خدمات التنمية، وأن تستمر في مراعاة ملكية الحكومات المتلقية لبرامج التنمية الخاصة بها.
    The aim of that document is to ensure that persons everywhere are able to age with security and dignity and to continue to participate in their societies as citizens with full rights. UN إذ يتمثل الغرض من الخطة في كفالة أن يتمكن الأشخاص كبار السن في كل مكان، من قضاء سنوات شيخوختهم في أمن وكرامة، وأن تستمر مساهمتهم في شؤون مجتمعاتهم باعتبارهم مواطنين ذوي حقوق كاملة.
    The Committee also indicated that it is important for ACC to continue to deal with the issue of globalization and to continue to monitor the impact of the financial crisis and the other negative consequences of globalization. UN وبينت اللجنة أيضا أن من المهم أن تستمر لجنة التنسيق اﻹدارية في تناول مسألة العولمة وأن تستمر في رصد تأثير اﻷزمة المالية وغيرها من العواقب السلبية المترتبة على العولمة.
    The Committee also indicated that it is important for ACC to continue to deal with the issue of globalization and to continue to monitor the impact of the financial crisis and the other negative consequences of globalization. UN وبينت اللجنة أيضا أن من المهم أن تستمر لجنة التنسيق اﻹدارية في تناول مسألة العولمة وأن تستمر في رصد تأثير اﻷزمة المالية وغيرها من العواقب السلبية المترتبة على العولمة.
    620. The Committee encourages the State party to actively pursue its current efforts and to continue: UN 620- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل بنشاط جهودها الحالية وأن تستمر فيما يلي:
    Angola urges the parties involved to show flexibility and to continue cooperating with the United Nations and the African Union towards a negotiated settlement. UN وتحث أنغولا الأطراف المعنية على أن تتحلى بالمرونة وأن تستمر في التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض.
    It was to be hoped that States which had voted against the adoption of the Statute would put aside their misgivings and continue to offer their valuable contributions to the establishment of the Court. UN وتمنى أن تطرح الدول التي صوتت ضد اعتماد النظام اﻷساسي شكوكها جانبا وأن تستمر في تقديم إسهاماتها القيﱢمة ﻹنشاء المحكمة.
    The European Union nonetheless reaffirmed its support for peacekeeping as a core function of the United Nations and hoped that future operations would use their resources as efficiently as possible and continue to identify potential savings. UN ومع ذلك فإن الاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد تأييده لحفظ السلام كمهمة أساسية للأمم المتحدة، ويأمل أن تستخدم العمليات في المستقبل مواردها بأقصى قدر ممكن من الكفاءة وأن تستمر في تحديد الوفورات الممكنة.
    Such participation, to be meaningful, must exist at the very beginning of policy formation and continue through to project end. UN ولكي تكون تلك المشاركة حقيقية، يجب أن تحدث عند بداية وضع السياسات، وأن تستمر حتى نهاية المشروع.
    The Arab countries should continue to phase out the use of ODS and continue implementation of the Montreal Protocol (MP). UN ينبغي أن تواصل البلدان العربية وقف استخدام المواد المستنفدة للأوزون وأن تستمر في تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    It is imperative that nuclear-weapon States strengthen and continue to take disarmament measures. UN وعلى الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تعزز تدابير نزع السلاح وأن تستمر في اتخاذها.
    22. Decides that the Ad Hoc Committee shall, on an expedited basis, continue to elaborate the draft comprehensive convention on international terrorism, and shall continue to discuss the item included in its agenda by General Assembly resolution 54/110 concerning the question of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations; UN 22 - تقرر أن تواصل اللجنة المخصصة، على وجه الاستعجال، وضع مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، وأن تستمر في مناقشة البند الذي أدرج في جدول أعمالها بموجب قرار الجمعية العامة 54/110 والذي يتعلق بمسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة؛
    8. Stresses the importance of the provision of sufficient security, welcomes the presence of the Force throughout Afghanistan, and calls upon Member States to continue contributing personnel, equipment and other resources to the Force and to further develop the provincial reconstruction teams in close coordination with the Government of Afghanistan and the Mission; UN 8 - تؤكد أهمية توفير الأمن الكافي، وترحب بوجود القوة في جميع أنحاء أفغانستان، وتهيب بالدول الأعضاء أن تواصل الإسهام في القوة بالأفراد والمعدات والموارد الأخرى وأن تستمر في تطوير أفرقة تعمير المقاطعات بالتنسيق الوثيق مع حكومة أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان؛
    Mobilization of resources for development must continue. UN فتعبئة الموارد من أجل التنمية لا بد وأن تستمر.
    We hope that the frank discussions on that issue have not been in vain and that they will continue in the future. UN ونأمل في ألا تذهب المناقشات الصريحة بشأن تلك المسألة سدى وأن تستمر في المستقبل.
    What is news is the Obama administration’s reluctant and belated recognition that its efforts to get the housing and mortgage markets working again have largely failed. Curiously, there is a growing consensus on both the left and the right that the government will have to continue propping up the housing market for the foreseeable future. News-Commentary ولكن ما الجديد في كل هذا؟ الجديد في الأمر هو اعتراف إدارة أوباما المتردد المتأخر بأن جهودها الرامية إلى تنشيط أسواق الإسكان والرهن العقاري من جديد كانت فاشلة إلى حد كبير. ومن الغريب في الأمر ذلك الإجماع الذي نشأ سواء في جناح اليمين أو اليسار على أن الحكومة لابد وأن تستمر في دعم سوق الإسكان في المستقبل المنظور. والواقع أن هذا الموقف محير، بل وقد يكون خطيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more