| These reforms should not be limited to legislation alone, and include operational procedures and instruments for training. | UN | وينبغي أن تكون هذه الإصلاحات محصورةً في التشريعات لوحدها، وأن تشمل إجراءات عملية وأدوات تدريبية. |
| That process should involve local community and religious leaders, as well as women from civil society, and include a participatory approach. | UN | ويجب أن تضم هذه العملية المجتمع المحلي، والزعماء الدينيين، فضلا عن سيدات من المجتمع المدني، وأن تشمل نهجا تشاركيا. |
| The guidance should be envisaged as a code of conduct for mediators and include good practices regarding technical aspects. | UN | وينبغي توخي أن تكون التوجيهات مدونة لقواعد السلوك للوسطاء، وأن تشمل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالجوانب التقنية. |
| They should be more precise and should include sufficient normative content. | UN | وينبغي أن تكون أكثر دقة وأن تشمل محتوى معياريا كافيا. |
| We believe that, for such a treaty to be meaningful, it should include a verification mechanism and cover existing stocks. | UN | ولكي تكون هذه المعاهدة مجدية، نعتقد أنها ينبغي أن تضم آلية للتحقق وأن تشمل المخزونات القائمة. |
| The arrangements should be for defined duration, possibly four years, and include a provision for their review and modification during that period. | UN | وينبغي أن تكون الترتيبات لفترة محددة، يمكن أن تكون أربع سنوات، وأن تشمل حكما خاصا بمراجعتها وتعديلها أثناء هذه الفترة. |
| The arrangements should be for defined duration, possibly four years, and include a provision for their review and modification during that period. | UN | وينبغي أن تكون الترتيبات لفترة محددة، يمكن أن تكون أربع سنوات، وأن تشمل حكما خاصا بمراجعتها وتعديلها أثناء هذه الفترة. |
| It must be seen in the context of the whole economy and include both macro- and micro-level considerations. | UN | وينبغي النظر اليها في إطار الاقتصاد ككل وأن تشمل اعتبارات على المستويين الكلي والجزئي على السواء. |
| The plan must cover a period of at least six months and include clear targets for improvement, coaching, supervision and bimonthly appraisals. | UN | ويجب أن تغطي الخطة مدة لا تقل عن 6 أشهر وأن تشمل أهدافا واضحة للتحسين والتدريب والإشراف وتقييمات كل شهرين. |
| Such programmes should be governed by standardized procedures, and include gender-sensitive performance criteria, for greater impact. | UN | وينبغي أن تحكم مثل هذه البرامج إجراءات موحدة، وأن تشمل معايير أداء تراعي الفوارق بين الجنسين بغرض تعظيم أثرها. |
| The hearings could take place over the course of two days and include four sessions. | UN | ويمكن أن تعقد جلسات الاستماع على مدار يومين وأن تشمل أربع جلسات. |
| Registration bodies should be independent from the Government and should include representatives of civil society. | UN | وينبغي أن تكون هيئات التسجيل مستقلة عن الحكومة وأن تشمل ممثلي المجتمع المدني. |
| The criteria for participation in the referendum should be logical and reasonable and should include both ties of blood and ties to the Territory. | UN | وينبغي أن تكون المعايير التي تحكم المشاركة في الاستفتاء منطقية ومعقولة وأن تشمل كلا من علاقات الدم والروابط مع الإقليم. |
| It was suggested that the specific consequences of an international crime should be particularly severe and should include the imposition of sanctions. | UN | ورئي أنه ينبغي أن تتسم النتائج المحددة للجناية الدولية بصرامة خاصة وأن تشمل فرض الجزاءات. |
| To be meaningful, such a treaty should include a verification mechanism and cover existing stocks. | UN | ولكي تكون هذه المعاهدة ذات مغزى، ينبغي أن تتضمن آلية للتحقُّق وأن تشمل المخزونات القائمة. |
| Its mandate should be broad and cover all issues affecting indigenous peoples. | UN | وينبغي أن تكون ولايته واسعة وأن تشمل كل القضايا التي تمس الشعوب الأصلية. |
| 9. Also encourages the Board of Trustees to consider diversifying further the venues of the events organized by the Institute and to include the cities hosting regional commissions, in order to promote greater participation and reduce costs; | UN | 9 - تشجع أيضا مجلس الأمناء على النظر في مواصلة تنويع أماكن عقد المناسبات التي ينظمها المعهد وأن تشمل تلك الأماكن المدن التي تستضيف اللجان الإقليمية، بغية الترويج لزيادة المشاركة والحد من التكاليف؛ |
| The solutions should be innovative and involve all sectors of society. | UN | وينبغي أن تكون الحلول إبداعية وأن تشمل جميع قطاعات المجتمع. |
| It is therefore crucial that the membership of the Council reflect these changes and incorporate regional interests for a more balanced distribution of seats. | UN | وبالتالي أصبح من الضروري أن تعبر عضوية المجلس عن هذه التغييرات وأن تشمل المصالح اﻹقليمية ليصبح توزيع المقاعد أكثر توازنا. |
| The Philippines firmly hopes that the Middle East peace process will resume in earnest and encompass all relevant parties. | UN | وتأمل الفلبين على نحو راسخ أن تستأنف عملية السلام في الشرق اﻷوسط على نحو جدي وأن تشمل جميع اﻷطراف المعنية. |
| They need to be people-centred and inclusive also of young people, encompassing human rights, gender equality, rule of law as well as protection of indigenous knowledge and respect for culture. | UN | ولا بد من أن يكون محورها الإنسان وأن تشمل الشباب أيضا، وتغطي حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وسيادة القانون وحماية معارف الشعوب الأصلية، واحترام الثقافة. |
| The Review Conference outcome should therefore address disarmament, non-proliferation and peaceful uses of nuclear energy, and contain specific mechanisms for implementation and follow-up. | UN | ولذلك ينبغي لنتائج مؤتمر الاستعراض أن تتناول نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وأن تشمل آليات محددة للتنفيذ والمتابعة. |
| The Aid for Trade initiative should integrate the investment component and embrace policies promoting technology transfer, entrepreneurship, enterprise development and the consolidation of productive chains. | UN | وينبغي لمبادرة " المعونة من أجل التجارة " أن تستوعب عنصر الاستثمار وأن تشمل سياسات تشجع على نقل التكنولوجيا، والمقاولة، وتطوير المشاريع، ودمج السلاسل الإنتاجية. |
| The curriculum has to be in line with Department of Education criteria and includes subjects such as Islam and the Arabic language. | UN | ويجب أن يكون المنهج التعليمي متفقاً مع معايير وزارة التربية وأن تشمل مواده بصورة خاصة الاسلام واللغة العربية. |
| They agree that such briefings should be substantive and detailed and should cover elements presented by the President to the press. | UN | وهم متفقون على أن تكون هذه الإحاطات جوهرية ومفصلة، وأن تشمل العناصر التي يقدمها الرئيس إلى الصحافة. |
| Because of its universal nature and its broad economic, social and political mandate, the United Nations has the capacity and legitimacy to propose action that would make it possible for globalization to benefit everyone and to encompass countries and societies that have remained on the fringes of the process. | UN | وبسبب الطابـع العالمي لﻷمـم المتحـــدة وولايتها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية الواسعـة النطــاق، فإنها تمتلك القـــدرة والشرعيــة لاقتـراح تدابير تتيـح للعولمة أن تعود بالفائدة على الجميع وأن تشمل بلدانا ومجتمعات ظلت قائمة على هامش العمليـة. |
| The regional commissions' inputs would analyse relevant development initiatives in their respective regions throughout the operation of the commissions and would include information on their relationships with the Bretton Woods institutions, regional development organizations and banks, and non-governmental organizations, where applicable. | UN | ومن شأن مدخلات اللجان الاقليمية أن تحلل المبادرات الانمائية ذات الصلة، كل في منطقتها، على صعيد أداء اللجان، وأن تشمل معلومات حول علاقات ما مع مؤسسات بريتون وودز مع المنظمات والمصارف الانمائية الاقليمية والمنظمات غير الحكومية حيثما ينطبق ذلك. |