"وأن لا" - Translation from Arabic to English

    • and not
        
    • and should not
        
    • and do not
        
    • and never
        
    • and must not
        
    • that no
        
    • and that there is no
        
    • and don't
        
    • nor impose
        
    • and shall not
        
    • and that neither
        
    • and that there must be no
        
    • that it shall not
        
    To that end, we are trying to learn from countries with extensive experience and not to repeat others' mistakes. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نحن نحاول أن نتعلم من البلدان التي لديها تجربة واسعة وأن لا نكرر أخطاء الآخرين.
    Maybe the two people in this conversation who have never been married should shut the fuck up and not pass judgment on the one who has. Open Subtitles ربما الشخصان في هذه المحادثة الذين لم يسبق لهما الزواج أبداً , يجب عليهما أن يخرساً وأن لا يطلقا الأحكام على الذي فعل
    and not turn it upside down for the answers. Open Subtitles وأن لا نقلبها رأساً على عقب لنرى للإجابة
    The underlying rationale is that the debtor should be able to discharge its obligation as directed and should not concern itself with the private arrangements between the assignor and the assignee. UN والأساس المنطقي لذلك هو أنه ينبغي أن يكون المدين قادرا على الوفاء بالتزاماته وفقا للتوجيهات المعطاة له وأن لا يُشغل نفسه بالترتيبات الخاصة القائمة بين المحيل والمحال اليه.
    We have to ensure that our instruments facilitate success and do not become, to the contrary, an obstacle to success. UN علينا ضمان تيسير صكوكنا للنجاح وأن لا تصبح على العكس من ذلك حاجزا أمام النجاح.
    He told me he wanted me to be happy and not feel like I owed him anything. Open Subtitles قال لي أنه يردني أن أكون سعيدا وأن لا أشعر بأنني مدين له بأي شيء
    To be deprived of participation means not having a voice and not being counted. UN وحرمان الفرد من المشاركة فيها يعني أن لا يكون له صوت وأن لا يؤخذ في الاعتبار.
    Furthermore, climate response measures should be supportive of the Millennium Development Goals and not hamper its realization. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون تدابير التصدي لتغير المناخ داعمةً للأهداف الإنمائية للألفية وأن لا تعرقل تحقيقها.
    We also believe that the General Assembly should be proactive and not limit itself to drawn-out debates, which will only be remembered within this Organization and have little practical effect on the ground. UN كما أننا نعتقد أن الجمعية العامة يجب أن تكون استباقية وأن لا تكتفي بالمناقشات المطولة، التي لن يذكرها أحد خارج إطار هذه المنظمة وليس لها تأثير عملي يذكر في الميدان.
    The Department is aware that in developing this new initiative, current successes must be built upon and not compromised by the new project. UN وتعي الإدارة أنه باستحداث هذه المبادرة الجديدة، يجب أن يبني النجاح الحالي عليها وأن لا يعيقها المشروع الجديد.
    Innovative sources of finance should be an addition to ODA and not a substitute. UN وينبغي أن تضاف مصادر التمويل المبتكرة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية وأن لا تكون بديلاً لها.
    It was considered that the model provision should deal only with coordination within the enacting State and not attempt to establish a cross-border regime. UN واعتُبر أنه ينبغي أن لا يتناول الحكم النموذجي إلا التنسيق داخل الدولة المشترعة وأن لا يحاول اقامة نظام عبر الحدود.
    It was felt that the Commission should restrict the content of the topic to a minimum and not take up matters which did not need to be regulated. UN ورئي أنه ينبغي للجنة أن تقصر محتوى الموضوع على الحــد اﻷدنــى وأن لا تتناول أمورا ليست في حاجة إلى التنظيم.
    His country's hope for the coming year was that the Special Committee would focus its efforts on the Territories included in the list of Non-Self-Governing Territories and not be side-tracked by other issues. UN وقال إن ما يأمل فيه بلده للعام القادم هو أن تركز اللجنة الخاصة جهودها على الأقاليم المدرجة في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن لا تنشغل عن ذلك بمسائل أخرى.
    The Advisory Committee trusts that the proposed travel budget for 2006/07 will be utilized prudently and not exceeded. UN وتثق اللجنة الاستشارية بأن تستخدم ميزانية السفر المقترحة للفترة 2006/2007 بشكل حصيف وأن لا يتم تجاوزها.
    In their opinion, the functions of the registry should be limited to case management and should not include legal research or the preparation of summaries of facts for judges. UN ورأت أن وظائف القلم ينبغي أن تقتصر على إدارة القضايا وأن لا تشمل البحث القانوني أو إعداد الموجزات بالوقائع للقضاة.
    Such measures should be taken only to the extent strictly required by the exigencies of the situation and should not be discriminatory. UN وينبغي ألا تُتخذ مثل هذه التدابير إلا في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع وأن لا تنطوي على أي تمييز.
    I will tell them that we did not order any such action, and do not condone its obvious intentions, both of which are true. Open Subtitles سأخبرهم أننا لم نطلب القيام بذلك وأن لا يقبلوا ان لم تكن نوايانا واضحة حقيقية
    I think his exact words were, I'd rather seal up my butthole and never suck another cock again rather than get married. Open Subtitles أظن أن كلماته الدقيقة كانت، أفضّل أن أقفل مؤخرتي بالشمع الأحمر وأن لا أمص أي قضيب مجدداً على أن أتزوّج.
    The Attorney General is concerned with instituting and prosecuting certain types of criminal proceedings, but must exercise an independent discretion and must not be influenced by government colleagues. UN ويعنى النائب العام بإرساء ومباشرة إجراءات جنائية معينة، علما بأن عليه أن يمارس سلطة تقديرية مستقلة وأن لا يتأثر بآراء زملائه في الحكومة.
    For now, all that matters is that you're home safe and that no one else got killed. Open Subtitles من الآن , كل ما يهم هو أنكم ستكونون بأمان وأن لا أحد آخر سيموت
    The State party maintains that the author failed to exhaust available domestic remedies and that there is no ground to believe that the above remedies would be unavailable or ineffective. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغات لم يستنفد سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة وأن لا أساس يدفع إلى الاعتقاد بأن سُبُل الانتصاف المذكورة أعلاه غير متاحة أو غير فعالة.
    Oh, and don't wake you unless there's blood or exposed bone. Open Subtitles وأن لا أوقظك الا إذا كان هناك دماء خطر محدق
    The State party should also ensure that the fight against terrorism does not lead to breaches of the Convention nor impose undue hardship on vulnerable groups. UN كما ينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن لا تؤدي مكافحة الإرهاب إلى أي مخالفات للاتفاقية، وأن لا تسبّب مشقة لا مبرر لها للجماعات الضعيفة.
    The primary receptacle(s) shall be leakproof and shall not contain more than 500 ml. UN يجب أن تكون الأوعية الأولية مسيكة وأن لا تحتوي على أكثر من 500 مل.
    She argues that the family had always lived with limited financial means, and that neither the investigation nor the court found any money. UN وتحاج أن أسرتها قد عاشت على الدوام بإمكانيات مالية محدودة وأن لا المحققين ولا المحكمة قد عثروا على أية مبالغ مالية بحوزتها.
    Articles 28 and 94 of the Party's statutes emphasize that citizens are equal in terms of human value and that there must be no discrimination among them on grounds of gender, origin, language or religion. UN وأكد دستور الحزب في المادتين 28 و94 منه على أن المواطنين متساوون في القيمة الإنسانية وأن لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    Yugoslavia (Serbia and Montenegro) should apply for membership in the United Nations and that it shall not participate in the work of the General Assembly, UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بطلب للعضوية في اﻷمم المتحدة وأن لا تشارك في أعمال الجمعية العامة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more