"وأود أن أذكركم" - Translation from Arabic to English

    • I would like to remind you
        
    • I should like to remind you
        
    • I wish to remind you
        
    • may I remind you
        
    • I would remind
        
    I would like to remind you that the informal meeting is open to member States of the Conference only. UN وأود أن أذكركم أن الجلسة غير الرسمية مفتوحة أمام الدول الأعضاء في المؤتمر دون سواها.
    I would like to remind you that the interpreters are giving us five minutes, no more. UN وأود أن أذكركم بأن المترجمين الفوريين سيمهلوننا خمس دقائق لا أكثر، وقد أبدوا جميعاً صبراً كبيراً.
    I would like to remind you that the informal meeting is open to the member States of the Conference only. UN وأود أن أذكركم بأن الجلسة غير الرسمية مفتوحة للدول الأعضاء في المؤتمر فقط.
    I should like to remind you that the informal plenary meeting is open to the member States of the Conference only. UN وأود أن أذكركم بأن الجلسة العامة غير الرسمية مفتوحة للدول الأعضاء في المؤتمر فقط.
    I wish to remind you that Eritrea still awaits a positive response to its request for the Eritrean President to address the Security Council. UN وأود أن أذكركم أن إريتريا لا تزال تنتظر ردا إيجابيا على طلبها أن يدلي الرئيس الإريتري بكلمة أمام مجلس الأمن.
    I would like to remind you that my country has already chaired the Conference in 1998. UN وأود أن أذكركم أن بلادي قد ترأست المؤتمر من قبل في عام 1998.
    I would like to remind you that the informal plenary meetings are open only to the member States of the Conference as well as the observer States. UN وأود أن أذكركم بأن الجلسات العامة غير الرسمية مفتوحة للدول الأعضاء في المؤتمر وكذلك للدول المراقبة.
    I would like to remind you that, for these reasons, we could not but have withdrawn from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons last year. UN وأود أن أذكركم بأنه لم يسعنا، لهذه اﻷسباب، إلا أن ننسحب من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في العام الماضي.
    I would like to remind you that Parties have an opportunity to include at least one expert on their delegations to this meeting to participate in this work. UN وأود أن أذكركم بأن الأطراف لديها الفرصة لكي تدرج خبيراً واحداً على الأقل في وفودها إلى هذا الاجتماع من أجل المشاركة في عمله.
    I would like to remind you that throughout the whole process of implementation of the Lusaka Protocol, there were always major ambiguities on Mr. Savimbi's part and, apart from that, no steps were taken voluntarily by UNITA. UN وأود أن أذكركم بأنه طوال عملية تنفيذ بروتوكول لوساكا، كان هناك دائما الكثير من أوجه الغموض الشديد من جانب السيد سافيمبي، وباﻹضافة إلى ذلك، فإن يونيتا لم تقدم طواعية على اتخاذ أي خطوات.
    I would like to remind you that, in accordance with our normal custom, this informal meeting will be open only to delegations of member States of the Conference, as well as delegations of States which have the status of observers. UN وأود أن أذكركم أنه وفقاً لما درجنا عليه، فإن هذه الجلسة غير الرسمية ستكون مفتوحة فقط أمام وفود الدول الأعضاء في المؤتمر فضلاً عن وفود الدول التي تتمتع بمركز المراقب.
    I would like to remind you in this respect that on 8 February 1996 my delegation set out its views at length on the current negotiations. UN وأود أن أذكركم في هذا الصدد بأن وفدي قد طرح في ٨ شباط/فبراير ٦٩٩١ وجهات نظره بإطناب بشأن المفاوضات الراهنة.
    I would like to remind you all of the wealth of information that we already have available through the work of the previous years and would strongly encourage you to think carefully before requesting additional documents. UN وأود أن أذكركم جميعاً بالكمّ الهائل من المعلومات التي تتوفر لنا نتيجة لما قمنا به من عمل خلال السنوات الماضية، وأشجعكم جميعاً وبقوة على إمعان التفكير قبل طلب وثائق إضافية.
    I would like to remind you that at 6.30 p.m. today, and I hope you have all received invitations, a reception is being organized at the Russian Mission. UN وأود أن أذكركم بأن هناك حفل استقبال سيقام في الساعة السادسة والنصف مساء في مقر البعثة الروسية، وأرجو أن تكونوا جميعاً قد تلقيتم الدعوات.
    I should like to remind you that this Convention, the Ottawa Convention, was not negotiated either in this room or in the context of the Convention on Certain Conventional Weapons. UN وأود أن أذكركم بأنه لم يجر التفاوض بشأن تلك الاتفاقية، أعني اتفاقية أوتاوا، في هذه القاعة ولا في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    I should like to remind you that the informal plenary meeting is open only to the members of the Conference. UN وأود أن أذكركم بأن الجلسة العامة غير الرسمية مفتوحة لأعضاء المؤتمر فقط.
    I should like to remind you that the report before you is not a chairman's summary of what happened at the 2012 session of the Conference on Disarmament, but a report, which, as our rules of procedure stipulate, has to be adopted by consensus in this chamber. UN وأود أن أذكركم بأن التقرير المعروض عليكم ليس ملخصاً للرئيس لما حدث في دورة عام 2012 لمؤتمر نزع السلاح، بل هو تقرير يجب اعتماده بتوافق الآراء في هذا القاعة، وفقاً لما تقضي به أحكام نظامنا الداخلي.
    I wish to remind you that this plenary meeting will be immediately followed by informal open-ended consultations on the review of the agenda of the Conference under the chairmanship of Ambassador Meghlaoui of Algeria. UN وأود أن أذكركم بأن هذه الجلسة العامة سوف يعقبها مباشرة مشاورات مفتوحة غير محددة بشأن استعراض جدول أعمال المؤتمر برئاسة السفير مغلاوي من الجزائر.
    I wish to remind you of the important words uttered in this very room by our Secretary-General, Kofi Annan, on 21 June, and I will cite them in the language in which they were delivered, that is to say the language of Shakespeare: UN وأود أن أذكركم بأهمية العبارات التي نطق بها هنا في هذه القاعة أميننا العام، السيد كوفي عنان، في 21 حزيران/يونيه، وأقتبسها باللغة التي تلكم بها، أي بلغة شكسبير:
    I wish to remind you that Israel has repeatedly expressed its willingness to implement Security Council resolution 425 (1978) in its entirety. UN وأود أن أذكركم بأن إسرائيل قد أعربت مرارا عن استعدادها لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(، برمته.
    may I remind you of a similar situation in 1975, when there was much greater tension than now. UN وأود أن أذكركم بحالة مشابهة وقعت عام ١٩٧٥، عندما كان يسود الجزيرة توتر أعظم بكثير مما يسودها اﻵن.
    I would remind you that there were 1,600 warheads under the START Treaty, with no limit at all on delivery vehicles. UN وأود أن أذكركم بأنه بموجب معاهدة ستارت، كان هناك 600 1 رأس حربي، ولم تكن هناك أية قيود على ناقلات الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more