"وإذا تعذر" - Translation from Arabic to English

    • if it is not possible
        
    • where that is not
        
    • is unable
        
    • and in case
        
    • failing which
        
    • should it not be possible to
        
    if it is not possible the employer provides an equivalent or similar position. UN وإذا تعذر ذلك على رب العمل، فإنه يوفر وضعا معادلا أو مماثلا.
    if it is not possible to decide whether it is a case of financing of terrorism the assets will be seized and an investigation will be initiated. UN وإذا تعذر تقرير ما إذا كانت حالة تمويل للإرهاب تحتجز الأصول ويُشرع في إجراء تحقيق.
    if it is not possible to question the defendant, the Procurator—General must order his immediate release. UN وإذا تعذر استجواب المدعى عليه، يتوجب على النائب العام أن يأمر بإخلاء سبيله على الفور.
    where that is not immediately feasible for practical reasons, the States parties should ensure the appointment of specialized judges or magistrates for dealing with cases of juvenile justice. UN وإذا تعذر تحقيق ذلك فوراً لأسباب عملية، ينبغي أن تكفل الدول الأطراف تعيين قضاة متخصصين للبت في قضايا الأحداث.
    Wherever the child is unable to communicate directly with the qualified official in a common language, the assistance of a qualified interpreter should be sought. UN وإذا تعذر على الطفل التواصل المباشر مع الموظف المؤهل بلغة مشتركة، ينبغي الاستنجاد بخدمات مترجم شفوي مؤهل.
    Decisions should be taken by consensus, and in case it would not be possible, according to the procedures on voting adopted for MOP. UN وينبغي اتخاذ القرارات بتوافق الآراء؛ وإذا تعذر ذلك، تتخذ القرارات وفقاً لإجراءات التصويت المعتمدة بالنسبة لاجتماع الأطراف.
    If there is no prevailing view of the Hanbali school regarding a matter not covered by this Act, the court shall be guided by whatever views of the four schools it deems relevant, failing which it shall apply the general rules of Islamic jurisprudence. " UN وإذا لم يوجد رأي راجح في المذهب الحنبلي لواقعة لم يرد بشأنها نص خاص في هذا القانون طبق القاضي ما يراه ملائماً من آراء المذاهب الأربعة، وإذا تعذر ذلك طبق القواعد الفقهية العامة في الشريعة الإسلامية.
    should it not be possible to avoid conflict, then the perpetrators of the crimes committed must be brought to justice. UN وإذا تعذر تجنب النزاع، فيجب عندئذ محاكمة مرتكبي الجرائم الواقعة.
    if it is not possible to set a specific date for this, it is essential and, I would say, healthy for everyone for the Organization to review the progress being made on this point. UN وإذا تعذر تحديد موعد معين لاتخاذ هذا الاجراء، فمن اﻷساسي، بل أود أن أقول من الصالح لنا جميعا أن تستعرض المنظمة التقدم الذي تم احرازه في هذا الشأن.
    if it is not possible to have a fully dedicated team, there should be at least a few dedicated core members to pursue issues, coordinate and monitor implementation. UN وإذا تعذر إنشاء فريق متفرغ تماماً، ينبغي أن يكون هناك على الأقل عدد قليل من الأعضاء الرئيسيين المتفرغين لمتابعة القضايا وتنسيق التنفيذ ورصده.
    if it is not possible to have a fully dedicated team, there should be at least a few dedicated core members to pursue issues, coordinate and monitor implementation. UN وإذا تعذر إنشاء فريق متفرغ تماماً، ينبغي أن يكون هناك على الأقل عدد قليل من الأعضاء الرئيسيين المتفرغين لمتابعة القضايا وتنسيق التنفيذ ورصده.
    if it is not possible to transfer a pregnant woman to a workplace less harmful to her health or wait until the settlement of the issue of the transfer of a pregnant woman to easier work or work that is not harmful to her health, a pregnant woman must be released from work and paid an average salary for all the days she has been released from work. UN وإذا تعذر نقل المرأة الحامل إلى مكان للعمل أقل إضرارا بصحتها أو الانتظار لحين تسوية مسألة نقل المرأة الحامل إلى عمل أسهل أو إلى عمل أقل إضرارا بصحتها، فإنه ينبغي إعفاؤها من العمل ودفع متوسط مرتب مقابل جميع اﻷيام التي أعفيت فيها من العمل.
    if it is not possible to set up an OHCHR office, perhaps some or all of its tasks could be entrusted to a human rights unit that could be set up within UNDP, which already does excellent work in the area of justice. UN وإذا تعذر إنشاء مكتب يلحق بالمفوضية السامية لحقوق الإنسان، يمكن النظر في تكليف خلية " لحقوق الإنسان " يتم إنشاؤها في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يؤدي بالفعل عملاً ممتازاً في مجال القضاء - بمهام هذا المكتب كلياً أو جزئياً.
    48. if it is not possible to provide care within the set time limit, the local authority or joint municipal board must arrange the care by resorting to other service providers, without this increasing the costs of the patient. UN 48- وإذا تعذر توفير الرعاية ضمن الأجل المحدد، يجب على السلطة المحلية أو المجلس البلدي المشترك اتخاذ ترتيبات توفير الرعاية باللجوء إلى مقدمي الخدمات الآخرين دون أن يؤدي ذلك إلى ارتفاع التكاليف بالنسبة للمريض.
    where that is not immediately feasible for practical reasons, the States parties should ensure the appointment of specialized judges or magistrates for dealing with cases of juvenile justice. UN وإذا تعذر تحقيق ذلك فوراً لأسباب عملية، ينبغي أن تكفل الدول الأطراف تعيين قضاة متخصصين للبت في قضايا الأحداث.
    where that is not immediately feasible for practical reasons, the States parties should ensure the appointment of specialized judges or magistrates for dealing with cases of juvenile justice. UN وإذا تعذر تحقيق ذلك فوراً لأسباب عملية، ينبغي أن تكفل الدول الأطراف تعيين قضاة متخصصين للبت في قضايا الأحداث.
    where that is not immediately feasible for practical reasons, the States parties should ensure the appointment of specialized judges or magistrates for dealing with cases of juvenile justice. UN وإذا تعذر تحقيق ذلك فوراً لأسباب عملية، ينبغي أن تكفل الدول الأطراف تعيين قضاة متخصصين للبت في قضايا الأحداث.
    If the Secretary-General is unable to do so, the President of the Ministerial Conference shall perform this function in the case of international agreements other than cooperation agreements. UN وإذا تعذر ذلك، يضطلع بهذه المهمة رئيس المؤتمر الوزاري بالنسبة للاتفاقات الدولية غير اتفاقات التعاون.
    If the patient is unable to shoulder the fees, the municipality can lower the amount of the fee charged. UN وإذا تعذر على المريض تحمل الرسوم، يمكن للبلدية أن تخفض مبلغ الرسوم المطلوبة.
    5. Requests the Government of Sudan and the Government of the Republic of South Sudan to propose by 20 July modalities for implementation of the 29 June agreement on border monitoring, and in case the parties fail to do so, requests UNMISS to observe and report on any flow of personnel, arms, and related materiel across the border with Sudan; UN 5 - يطلب إلى كل من حكومة السودان وحكومة جمهورية جنوب السودان أن تقترحا، بحلول 20 تموز/يوليه، طرائق لتنفيذ اتفاق 29 حزيران/يونيه بشأن رصد الحدود، وإذا تعذر على الطرفين القيام بذلك، يطلب إلى البعثة أن تراقب وتبلغ عن أي تدفق عبر الحدود مع السودان للأفراد والأسلحة والأعتدة المتعلقة بها؛
    If there is no prevailing view in the Hanbali school on a matter not covered by the Act, the court may apply whatever views of the four schools of law that it deems relevant, failing which it must apply the rules of Islamic jurisprudence. UN وإذا لم يوجد رأي راجح في المذهب الحنبلي لواقعة لم يرد بشأنها نص خاص في هذا القانون، طبق القاضي ما يراه ملائماً من آراء المذاهب الأربعة، وإذا تعذر ذلك، طبق القواعد الفقهية العامة في الشريعة الإسلامية.
    should it not be possible to accommodate all speakers within - minutes based on three minutes of speaking time for Member States and two minutes for observer States, the speaking time will be reduced to two minutes for all. UN وإذا تعذر استيعاب جميع المتحدثين في هذه المدة الزمنية، على أساس ثلاث دقائق للدول الأعضاء ودقيقتين للدول المراقبة، يُقلّص وقت التحدث إلى دقيقتين للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more