"وإراقة الدماء" - Translation from Arabic to English

    • and bloodshed
        
    • bloodshed and
        
    • and too much bloodshed
        
    • the bloodshed
        
    Pakistan has condemned the excesses and bloodshed inside Afghanistan, including the killing of personnel of the Iranian Consulate in Mazar-e-Sharif. UN وقد أدانت باكستان التجاوزات وإراقة الدماء داخل أفغانستان، بما في ذلك قتل موظفي القنصلية اﻹيرانية في مزار شريف.
    First, the Zionist regime is based on violence, aggression, occupation, State terrorism and bloodshed. UN أولا، يقوم النظام الصهيوني على العنف والعدوان والاحتلال وإرهاب الدولة وإراقة الدماء.
    The Committee is extremely disturbed by the continuing violence and bloodshed on the ground. UN إن اللجنة منزعجة للغاية بسبب استمرار العنف وإراقة الدماء.
    The intervention had put an end to the constant fighting and bloodshed in the island. UN وقد وضع التدخل حدا للقتال وإراقة الدماء المستمرين في الجزيرة.
    60. In order to prevent a resurgence of violence and bloodshed the underlying causes of conflict in the region must be addressed. UN 60 - وبغية الحيلولة دون نشوب العنف وإراقة الدماء من جديد، لا بد من معالجة الأسباب الأساسية للصراع في المنطقة.
    Millions of Arab and Israeli children are growing up in a reality of conflict, hate, violence, incitement and bloodshed. UN إن الملايين من الأطفال العرب والإسرائيليين يترعرعون في واقع من الصراع والحقد والعنف والتحريض وإراقة الدماء.
    Violence and bloodshed must be stopped immediately. UN فلا بد من وقف العنف وإراقة الدماء هناك على الفور.
    When the Security Council is incapable for any reason of preventing war and bloodshed, civil society throughout the world condemns it. UN وعندما يعجز مجلس الأمن لأي سبب عن منع الحرب وإراقة الدماء فإنه يتعرض للإدانة من المجتمع المدني في كل أنحاء العالم.
    Instead, they plunged the region into a whirlpool of violence and bloodshed. UN بل قاموا بدلا من ذلك، بإغراق المنطقة في دوامة من العنف وإراقة الدماء.
    In a comment on Mr. Sharon's pronouncements, Palestinian Authority Justice Minister Freih Abu Medein warned of violence and bloodshed should Mr. Sharon be given a free hand with settlements. UN وفي تعليق على ما أعلنه السيد شارون، حذر فريح أبو مدين وزير العدل في السلطة الفلسطينية من العنف وإراقة الدماء إذا ما أطلقت يد السيد شارون في المستوطنات.
    The impetus towards peace must be maintained by implementing the accords that have been reached or the Middle East as a whole will suffer from the potentially vicious cycle of violence, conflict and bloodshed. UN فما لم تتــم المحافظة على زخم مبادرة السلام وتنفيذ الاتفاقات المبرمة بالفعل تنفيذا كاملا سيخيم على منطقــــة الشرق اﻷوسط بكاملها شبح الحلقة المفرغة المتمثلة في تكرار العنف والصراع وإراقة الدماء.
    The fighting and bloodshed have been stopped for more than four months. UN وقد توقف القتال وإراقة الدماء لمدة تزيد على أربعة أشهر.
    Central America is emerging, still licking its wounds, from the savage blows of two decades of deep crisis and bloodshed. UN وتبزغ أمريكا الوسطى، وهي لا تزال تضمد جراحها، من الصدمات القاسية الناجمة عن عقدين من اﻷزمات العميقة وإراقة الدماء.
    We cannot allow those who would drag us back to the past to succeed in their vision of renewed war and bloodshed. UN فلا نستطيع أن نسمح لمن يريدون جرنا إلى الماضي أن ينجحوا في رؤية تجدد الحرب وإراقة الدماء.
    The recent troubles and bloodshed in the Gaza Strip under Palestinian self-rule clearly demonstrate that the situation remains fragile. UN والاضطرابات وإراقة الدماء التي وقعت مؤخرا في قطاع غزة تحت الحكم الذاتي الفلسطيني تظهر بجلاء أن الحالة ما زالت هشة.
    As we are well aware, the euphoria generated by recent events has been dampened not only by deep skepticism but also by gross acts of violence and bloodshed. UN وكما نعلم جميعا، فإن نشوة اﻷحداث اﻷخيرة لم يقلل منها التشكك العميق فحسب، بل أيضا أعمال العنف وإراقة الدماء المشينة.
    We are aware that this conflict has deep roots and that the suffering and bloodshed have caused profound mistrust. UN ونحن ندرك أن هذا النزاع ذو جذور عميقة وأن المعاناة وإراقة الدماء قد تسببتا في انعدام الثقة بشكل كبير.
    It gives the Tajik people the chance to close a tragic chapter in their history and to prevent further suffering and bloodshed. UN فهي تتيح للشعب الطاجيكي فرصة إنهاء فصل مأساوي من فصول تاريخه والحيلولة دون حدوث المزيد من المعاناة وإراقة الدماء.
    To achieve their ends, they rely on indiscriminate violence and bloodshed. UN وهم يعتمدون من أجل بلوغ أهدافهم، على العنف العشوائي وإراقة الدماء دون تمييز.
    Drug trafficking knows no limits or borders; it knows only horror, barbarism, bloodshed and crime. UN إن الاتجار بالمخدرات لا يعرف قيودا ولا يحترم حدودا؛ إنه لا يعرف إلا الرعب والبربرية وإراقة الدماء والإجرام.
    Believing that there has been too much suffering and too much bloodshed, we call on the leaders of Israel and the Palestinian Authority to act in the interests of their own people, the region, and the international community and to immediately halt this senseless confrontation. UN وإننا إذ نعتقد أنه قد حدث قدر مفرط من المعاناة وإراقة الدماء نطلب إلى زعيمي إسرائيل والسلطة الفلسطينية أن يعملا لمصلحة شعبيهما والمنطقة والمجتمع الدولي، وأن يوقفا على الفور هذه المواجهة التي لا معنى لها.
    We have made tireless efforts on the political and humanitarian fronts to put an end to the bloodshed. UN وقامت البحرين بجهود حثيثة على الصعيدين الإنساني والسياسي لوقف هذا النزيف وإراقة الدماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more