"وإلى حد كبير" - Translation from Arabic to English

    • to a large extent
        
    • by and large
        
    • to a considerable extent
        
    • and largely
        
    • in large measure
        
    • to a great extent
        
    • in large part
        
    • to a significant extent
        
    • is largely
        
    • largely to
        
    • to a large degree
        
    • to a significant degree
        
    • are largely
        
    • to a greater extent
        
    • brought about largely
        
    to a large extent, these voluntary initiatives reflect a change in the way in which business perceives its social responsibilities. UN وإلى حد كبير تعكس هذه المبادرات الطوعية، تغيرا في طريقة فهم مؤسسات اﻷعمال التجارية لمسؤولياتها الاجتماعية.
    to a large extent the information necessary for obtaining that data was collected earlier manually from health cards. UN وإلى حد كبير فإن المعلومات اللازمة للحصول على تلك البيانات كان قد سبق جمعها يدويا من البطاقات الصحية.
    Both sides, by and large, have shown restraint in this regard. UN وإلى حد كبير أبدى كلا الجانبين، انضباطا في هذا الصدد.
    420. Preventing new HIV infections depends to a considerable extent on behavioural change. UN 420 - وإلى حد كبير يتوقف منع الإصابات الجديدة بالفيروس على تغيير السلوكيات.
    The communication is based on the same facts and largely the same evidence as were presented to the Canadian tribunals and risk assessment officer, whose decisions were reviewed and upheld by the Federal Court. UN ويستند البلاغ إلى نفس الوقائع وإلى حد كبير إلى نفس الأدلة التي قدمت إلى المحاكم الكندية ولموظف تقييم المخاطر، الذي قامت المحكمة الاتحادية باستعراض قراراته وتأييدها.
    in large measure the considerable and urgent work that prompted the Conference's creation in the first place continues to await the international community's attention. UN وإلى حد كبير لا تزال الأعمال الكبيرة والملحة التي دفعت إلى إنشاء المؤتمر في المقام الأول تنتظر إيلاء الاهتمام من المجتمع الدولي.
    This assessment was based not on faith in Iraqi statements but on data gathered during inspection, on information provided by the suppliers and Member States and, to a great extent, on analysis of the large number of original documents which were obtained in Iraq early in the inspection process. UN ولم يستند هذا التقييم إلى تصديق أقوال العراق وإنما إلى البيانات التي تم تجميعها أثناء التفتيش، وإلى المعلومات التي وفرها الموردون لهذه اﻷسلحة ووفرتها الدول اﻷعضاء، وإلى حد كبير إلى تحليل العدد الضخم من الوثائق اﻷصلية التي تم الحصـــول عليها فــي العراق في وقت مبكر من عملية التفتيش.
    to a large extent, this steadfast engagement of over 28 years has been due to the creation and resourcing from regular budgets of a special Assistance to the Palestinian People unit. UN وإلى حد كبير كان هذا الثبات في المشاركة طوال أكثر من 28 سنة يرجع إلى إنشاء وحدة خاصة لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وتمويلها من الميزانية العادية.
    to a large extent, this steadfast engagement of over 28 years has been due to the creation and resourcing from regular budgets of a special Assistance to the Palestinian People unit. UN وإلى حد كبير كان هذا الثبات في المشاركة طوال أكثر من 28 سنة يرجع إلى إنشاء وحدة خاصة لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وتمويلها من الميزانية العادية.
    This question is also linked to a large extent with the balance between the provisions of Chapter VI and Chapter VII of the Charter and the distinction between them as well as with the relationship between the chapters and the will of the State. UN كما أن اﻷمر يرتبط وإلى حد كبير باﻹيقاع المتوازن بين أحكام الفصلين السادس أو السابع للميثاق وكيفية التحرك فيما بينهما وعلاقة ذلك بإرادة الدول.
    to a large extent, such challenges facing industry can be best addressed through better dialogue with trade unions and Governments, particularly in support of the Government’s efforts through an expansion of voluntary initiatives. UN وإلى حد كبير يمكن معالجة مثل هذه التحديات التي تواجه الصناعة معالجة أفضل بتحسين الحوار مع النقابات العمالية والحكومات، ولا سيما لدعم جهود الحكومة بالتوسع في المبادرات الطوعية.
    Those agreements supplement and to a large extent update the existing bilateral agreements between individual member States of the Union and the United States. UN ويستكمل هذان الاتفاقان، وإلى حد كبير يُحدِّثان، الاتفاقات الثنائية القائمة بين فرادى الدول الأعضاء في الاتحاد والولايات المتحدة.
    632. The Commission finds that the large-scale destruction of villages in Darfur was deliberately caused, by and large, by the Janjaweed during attacks, independently or in combination with Government forces. UN 632- وقد تبين للجنة أن تدمير القرى على نطاق واسع في دارفور تسببت فيه عمدا وإلى حد كبير هجمات قامت بها ميليشيا الجنجويد، وحدها أو بالاشتراك مع قوات الحكومة.
    to a considerable extent, these situations also reflect how effectively we have been able to package and present our activities to the mass media in a timely and news-oriented manner. UN وإلى حد كبير فإن هذه اﻷوضاع تعبر أيضا عن مدى ما استطعنا تحقيقه من فعالية في تجميع وعرض أنشطتنا على وسائط اﻹعلام الجماهيرية في حينه وبطريقة ملائمة للعرض اﻹعلامي.
    The communication is based on the same facts and largely the same evidence as were presented to the Canadian tribunals and risk assessment officer, whose decisions were reviewed and upheld by the Federal Court. UN ويستند البلاغ إلى نفس الوقائع وإلى حد كبير إلى نفس الأدلة التي قدمت إلى المحاكم الكندية ولموظف تقييم المخاطر، الذي قامت المحكمة الاتحادية باستعراض قراراته وتأييدها.
    Many new tasks — for instance, measures countering illicit trafficking in nuclear materials or ad hoc projects concerning nuclear safety and waste — are, in fact, handled in large measure on the basis of extrabudgetary voluntary contributions. UN فالعديد من المهام الجديدة - مثلا، تدابير مواجهة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، أو المشروعات المخصصة المتعلقة باﻷمان والنفايات النووية - تجــري معالجتها، وإلى حد كبير حقا على أساس التبرعات من خارج الميزانية.
    83. The emerging consensus is that ICT-for-development policies and programmes must, to a great extent, be understood as subordinate to, and in the service of, the internationally agreed development goals. UN 83 - وإلى حد كبير يتمثل توافق الآراء الآخذ في الظهور في ضرورة فهم سياسات وبرامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية على أنها مكملة للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتخدمها.
    The unutilized balance is due in large part to staff cost savings. UN وإلى حد كبير يعزى الرصيد غير المستعمل إلى الوفورات في تكاليف الموظفين.
    However, there is extensive use of eco-labelling and application of the polluter-pays principle in the developed countries and, to a significant extent, in the countries of Latin America and the Caribbean and of Asia and the Pacific. UN إلا أنه يجري على نطاق واسع في البلدان المتقدمة النمو، وإلى حد كبير في بلدان موجودة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا والمحيط الهادئ استخدام الوسائم الايكولوجية وتطبيق مبدأ تغريم الملوث.
    The unutilized balance is largely the result of savings in staff costs. UN وإلى حد كبير يعزى الرصيد غير المستعمل إلى الوفورات في تكاليف الموظفين.
    More than ever before, due largely to globalization, we must strive for sustainable development as set out in Agenda 21, adopted in Rio de Janeiro in 1992. UN ويجب علينا بدرجة أكثر من أي وقت مضى، وإلى حد كبير بسبب العولمة، أن نسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة المنصوص عليها في جدول أعمال القرن 21، الذي اعتمد في ريو دي جانيرو في 1992.
    Which approaches may be appropriate depend to a large degree on priorities and cultural sensitivities. UN وإلى حد كبير يتوقف تحديد السُبل الأكثر ملاءمة التي تُتّبع في هذا السياق على الأولويات والحساسيات الثقافية.
    These countries are for the most part exporters of commodities and are largely price takers in global markets that operate in dollars. UN وهذه البلدان في الغالب مصدرة للسلع اﻷساسية وإلى حد كبير غير محدود لﻷسعار في اﻷسواق العالمية التي تتعامل بالدولار.
    to a greater extent, this is a logical outcome of the consistent adherence by the United Nations to the fundamental principles of humanitarian assistance: neutrality, humanity, impartiality and respect for sovereignty and territorial integrity of States. UN وإلى حد كبير هذه نتيجة منطقية لتقيد الأمم المتحدة على نحو ثابت بالمبادئ الأساسية للمساعدة الإنسانية وهي الحياد والإنسانية والنـزاهة، واحترام سيادة الدول وسلامة أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more