"واتخاذ خطوات" - Translation from Arabic to English

    • and take steps
        
    • and to take steps
        
    • taking steps
        
    • and steps
        
    • steps be taken
        
    • and taken steps
        
    • steps taken
        
    • and to initiate steps
        
    • that steps should be taken
        
    We will, in the future, too, sharply watch the attitude of the United States side and take steps, if necessary. UN وسنقوم في المستقبل أيضا بمراقبة موقف جانب الولايات المتحدة مراقبة دقيقة واتخاذ خطوات بهذا الشأن إذا لزم اﻷمر.
    The State party should provide clarification on such measures and the outcome of the investigations, and take steps to ensure that such cases are prevented. UN وينبغي لها تقديم توضيحات عن هذه التدابير ونتائج التحقيقات، واتخاذ خطوات لضمان منع مثل هذه العمليات.
    Review all inactive projects and take steps to obtain the required documents to make possible the timely closure of all completed projects. UN استعراض جميع المشاريع الخاملة واتخاذ خطوات للحصول على الوثائق اللازمة للتمكين من إنهاء جميع المشاريع المكتملة في الوقت المحدد لها.
    The European Union condemned acts of violence perpetrated by Palestinian militants and encouraged the Palestinian Authority to continue to take action against those responsible and to take steps to control security in the Gaza Strip. UN إن الاتحاد الأوروبي يدين أعمال العنف التي يقوم بها المقاتلون الفلسطينيون، ويشجع السلطة الفلسطينية على الاستمرار في اتخاذ إجراءات ضد المسؤولين عن هذه الأعمال، واتخاذ خطوات لضبط الأمن في قطاع غزة.
    In this context, the need to broaden the current knowledge base and to take steps towards drafting global definitions and guidelines are critical. UN والحاجة بالغة في هذا السياق إلى توسيع القاعدة المعرفية الحالية واتخاذ خطوات صوب وضع تعاريف ومبادئ توجيهية عالمية في هذا الشأن.
    State responsibility is not limited to responding to acts of violence against women, but extends to identifying patterns of inequality that could result in violence and taking steps to overcome them. UN ولا تقتصر مسؤولية الدولة على الرد على أعمال العنف ضد المرأة، وإنما تمتدُّ إلى تحديد أنماط عدم المساواة التي يمكن أن تسفر عن عنف، واتخاذ خطوات للتغلب عليها.
    Regulations should also be put in place to prevent volatility in private international financial flows and steps should be taken to continue to lower the cost of remittances. UN وقال إنه ينبغي أيضا وضع نظم لمنع التقلب في التدفقات المالية الدولية الخاصة واتخاذ خطوات لمواصلة تخفيض تكاليف التحويلات.
    Each Contracting Party had a direct responsibility to ensure prevention and take steps against infringements and to report back to NAFO. UN ويتحمل كل طرف متعاقد مسؤولية مباشرة عن كفالة تدابير المنع واتخاذ خطوات ضد الانتهاك وإبلاغ المنظمة.
    The government will continue to expand gender awareness education and take steps to eliminate discriminatory patriarchal practices. UN وستواصل الحكومة توسيع التثقيف في التوعية الجنسية واتخاذ خطوات من أجل القضاء على الممارسات التمييزية الأبوية.
    Unfortunately Lubanga's group refused to sign the Arusha Agreement and take steps to launch IPC; UN ومما يدعو للأسف أن جماعة لوبانغا رفضت التوقيع على اتفاق أروا واتخاذ خطوات لبـدء عمل لجنة إيتوري للمصالحة؛
    The decision aims to ensure the safety of Ukrainian citizens staying in that country and take steps in order to guarantee their safe evacuation. UN ويهدف القرار إلى كفالة سلامة المواطنين الأوكرانيين المقيمين في هذا البلد، واتخاذ خطوات لضمان إجلائهم بشكل آمن.
    The State party should provide clarification on such measures and the outcome of the investigations, and take steps to ensure that such cases are prevented. UN وينبغي لها تقديم توضيحات عن هذه التدابير ونتائج التحقيقات، واتخاذ خطوات لضمان منع مثل هذه العمليات.
    It would encourage Member States to support the strategic plan and take steps to assist in its implementation. UN ويحث الدول اﻷعضاء على دعم الخطة الاستراتيجية واتخاذ خطوات للمساعدة في تنفيذها.
    To ensure the safe flow of information, the Chinese government has the responsibility to prevent the flooding of harmful information and take steps to fight cybercrime. UN ومن أجل ضمان التدفق الآمن للمعلومات، تتحمل الحكومة الصينية مسؤولية منع إغراق الإنترنت بالمعلومات الضارة، واتخاذ خطوات لمكافحة الجرائم الإلكترونية.
    It is therefore important to increase transparency in this sector and to take steps to reduce this risk, in accordance with international standards and best practices. UN فمن المهم بالتالي زيادة الشفافية في هذا القطاع واتخاذ خطوات للحدّ من هذا الخطر وفقا للمعايير وأفضل الممارسات الدولية.
    It was necessary to raise awareness of that risk and to take steps to mitigate it. UN ومن الضروري إذكاء الوعي بذاك الخطر واتخاذ خطوات للتخفيف منه.
    Remedy: Effective measures to remedy the violations suffered, to investigate the violations, to take action thereon as appropriate and to take steps to ensure that similar violations do not occur in the future. UN إجراء الانتصاف: اتخاذ تدابير فعالة للانتصاف من الانتهاكات المرتكبة، والتحقيق في الانتهاكات، واتخاذ ما يلزم من إجراءات في هذا الشأن، واتخاذ خطوات لضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Broadening the current knowledge base and taking steps towards drafting global definitions and guidelines have been identified as critical by experts and practitioners. UN ويرى الخبراء والممارسون أنَّ من المهم بشدة توسيع القاعدة المعرفية الحالية واتخاذ خطوات صوب وضع تعاريف ومبادئ توجيهية عالمية في هذا الشأن.
    UN-Habitat, with the United Nations Office at Nairobi, strengthen the controls for the capture and recording of its assets, ascertaining the reasons why assets with a combined purchase cost of $1.88 million were omitted from its asset registers during the biennium and taking steps to address accounting and control weaknesses UN أن يقوم الموئل، مع مكتب الأمم المتحدة بنيروبي، بتعزيز الضوابط لإحصاء أصوله وتسجيلها، والتحقق من الأسباب التي دفعت إلى إغفال إدراج أصول بلغ مجموع تكلفة شرائها 1.88 مليون دولار في سجل موجوداته خلال فترة السنتين، واتخاذ خطوات لمعالجة نقاط الضعف في مجالي المحاسبة ضبط الأصول
    The application of this decree should be suspended without delay and steps should be taken to repeal it. UN وقف تطبيق هذا القرار بدون تأخير، واتخاذ خطوات ﻹلغائه.
    The Committee requests that the full implications of this development be analysed and that immediate steps be taken to revert to a situation where no such taxes are collected or paid. UN وتطلب اللجنة تحليل كامل اﻵثار المترتبة على هذا التطور واتخاذ خطوات فورية للعودة إلى حالة عدم تحصيل أو دفع مثل هذه الضرائب.
    The State party should have redressed the wrongs suffered by the complainant and taken steps to ensure that such torture did not happen again. UN وكان ينبغي للدولة الطرف إصلاح الضرر الذي عانى منه صاحب الشكوى واتخاذ خطوات تكفل عدم وقوع حالات التعذيب هذه مرة أخرى.
    Areas where there was room for improving working methods should be identified and internal steps taken to make the Committee's work more efficient. UN وينبغي تحديد المجالات التي توجد فيها مساحة لتحسين أساليب العمل واتخاذ خطوات داخلية لجعل عمل اللجنة أكثر كفاءة.
    The Committee urges the State party to consider ratifying the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children, supplementary to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and to initiate steps to combat all forms of trafficking in women and girls, including by enacting specific and comprehensive legislation on the phenomenon. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، واتخاذ خطوات من أجل مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بوسائل منها سن تشريعات شاملة تتعلق تحديدا بهذه الظاهرة.
    It noted that adequate national and international monitoring of the polls should be ensured and that steps should be taken to uphold the right to freedom of expression and assembly. UN ولاحظت أنه ينبغي ضمان آلية وطنية ودولية مناسبة لرصد الانتخابات واتخاذ خطوات لدعم الحق في حرية التعبير والتجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more