"والأسس" - Translation from Arabic to English

    • foundations
        
    • and bases
        
    • and grounds
        
    • the grounds
        
    • foundation
        
    • principles and
        
    • bases of
        
    • grounds for
        
    • and fundamentals
        
    • bases and
        
    • and merits
        
    • rationale used
        
    In only a few cases did the FFM find structures where the walls and foundations were completely new. UN ولم تجد بعثة تقصي الحقائق إلا في حالات قليلة بنايات حيث كانت الجدران والأسس جديدة بالكامل.
    In only a few cases did the FFM find structures where the walls and foundations were completely new. UN ولم تجد بعثة تقصي الحقائق إلا في حالات قليلة بنايات حيث كانت الجدران والأسس جديدة بالكامل.
    Establishes the guidelines and bases for national education. UN يحدد المبادئ التوجيهية والأسس للتعليم الوطني.
    Since 2010, courts have kept the statistics of court cases according to the type of, and grounds for, discrimination. UN وتحتفظ المحاكم، منذ عام 2010، بإحصاءات قضايا المحاكم بحسب نوع التمييز والأسس التي يقوم عليها التمييز.
    My delegation would like to know the name of the delegation and the grounds given for the objection. UN ويود وفدي أن يعرف اسم الوفد والأسس المقدمة للاعتراض.
    :: Credible rule of law initiatives embrace and engage Afghan legal context, culture, customs and the Islamic foundation of the legal system of Afghanistan. UN :: تعتمد المبادرات ذات المصداقية المتخذة في مجال سيادة القانون وتراعي السياق القانوني لأفغانستان، وثقافتها، وتقاليدها، والأسس الإسلامية للنظام القانوني في أفغانستان.
    4.6 The State party then turns its attention to the nature, principles and content of the Charter for Peace and National Reconciliation and its implementing legislation. UN 4-6 وتؤكد الدولة الطرف بعد ذلك طبيعة ميثاق السلم والمصالحة الوطنية والأسس التي يستند إليها ومضمونه ونصوص تطبيقه.
    The general objectives and strategic bases of the Sixth Development Plan (19952000). UN الأهداف العامة والأسس الاستراتيجية لخطة التنمية السادسة (1415-1420ه) (1995-2000م).
    This law defines principles of and legal grounds for the activities of the National Committee and regulates relations related to the exercise of its powers. UN وهذا القانون يحدد المبادئ والأسس القانونية لأنشطة اللجنة الوطنية وينظم العلاقات ذات الصلة بممارسة صلاحياتها.
    To establish necessary tenets and foundations for confidence building and mutual cooperation in the nuclear field. UN :: وضع المبادئ والأسس اللازمة لبناء الثقة والتعاون المتبادل في المجال النووي.
    Strengthen the scientific and data foundations for early warning UN تعزيز الأسس العلمية والأسس الخاصة بالبيانات في مجال الإنذار المبكر
    There are foundations on which we have to build, but there are also shortcomings which we need to correct in the process of implementation. UN والأسس التي يجب أن نبني عليها موجودة، ولكن هناك أيضا جوانب قصور نحتاج إلى تصحيحها في عملية التنفيذ.
    It contradicts the mentality, the lifestyle, and the spiritual and moral foundations of Turkmen society. UN وهذه الظاهرة تتناقض أيضا مع عقلية مجتمع تركمانستان وأساليب حياته والأسس الروحية والمعنوية السائدة طيه.
    Such a policy would be a barbarous and uncivilized thing that would tear down all the legal rules and bases on which peace and coexistence between nations might be built. UN إن هذه السياسة تمثل عملا همجيا غير متحضر يستهزئ بجميع القواعد والأسس القانونية التي يمكن أن يقوم عليها السلم والتعايش بين الأمم.
    Having taken note of the efforts and achievements of Arab States in the area of reform and development grounded in the principles and bases set forth in the above-mentioned Tunis Summit Declaration, UN وبعد أخذ العلم بجهود وإنجازات الدول العربية في مجال الإصلاح والتطوير المستندة إلى المبادئ والأسس التي تم اعتمادها في إعلان قمة تونس المُشار إليه،
    The Chinese delegation believes that the fundamental humanitarian principles set out in resolution 46/182 of 19 December 1991 represent the prerequisites and bases for the effective provision of humanitarian assistance. UN يعتقد الوفد الصيني أن المبادئ الإنسانية الأساسية المكرسة في القرار 46/182، المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991، تمثل المتطلبات الأساسية والأسس التي يقوم عليها تقديم المساعدة الإنسانية بشكل فعال.
    A person acquitted by the court is entitled to request a cassation review of a judgement of acquittal with regard to the reasons and grounds for the acquittal. UN ويحق للشخص الذي تبرئه المحكمة أن يتقدم بالتماس لاستعراض الأسباب والأسس التي صدر بناء عليها حكم البراءة.
    Reforming the procedures and grounds for subjecting a judge to disciplinary liability through guaranteeing objectiveness, fairness, efficiency and publicity of the disciplinary proceedings and so on. UN :: إصلاح الإجراءات والأسس المتعلقة بإخضاع قاض ما لتبعة تأديبية، من خلال ضمان موضوعية الإجراءات التأديبية وعدالتها وفعاليتها وعلنيتها.
    the grounds on which Mr. López Mendoza was charged are not in accordance with international standards on freedom of expression. UN والأسس التي استند إليها في توجيه الاتهام للسيد لوبيز لا تتفق مع المعايير الدولية لحرية التعبير.
    Reaffirming the indissoluble link between human rights as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and in the international human rights treaties and the foundation of any democratic society, UN وإذ تعيد تأكيد الصلة التي لا تنفصم بين حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والأسس التي يقوم عليها أي مجتمع ديمقراطي،
    4.6 The State party then turns its attention to the nature, principles and content of the Charter for Peace and National Reconciliation and its implementing legislation. UN 4-6 وتتناول الدولة الطرف بعد ذلك طبيعة ميثاق السلم والمصالحة الوطنية والأسس التي يستند إليها ومضمونه ونصوص تطبيقه.
    Preserving peace and security through activities aimed at creating positive political, economic, social and cultural environments for the implementation and respect of international law, the rule of law and the protection and promotion of fundamental human rights and freedoms are the main principles and bases of the Montenegrin foreign policy priorities. UN فالحفاظ على السلام والأمن بأنشطة تستهدف تهيئة أجواء سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية إيجابية لتنفيذ واحترام القانون الدولي، وسيادة القانون، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، هي المبادئ والأسس الرئيسية لأولويات السياسة الخارجية للجبل الأسود.
    c) Markets and fundamentals: Policy issues UN )ج( اﻷسواق واﻷسس: قضايا متعلقة بالسياسات
    This cooperation has to be multidimensional and bring together political commitment, legal bases and operational activity. UN ويجب أن يكون هذا التعاون متعدد الأبعاد يجمع بين الالتزام السياسي، والأسس القانونية، والنشاط التنفيذي.
    State party's observations on admissibility and merits UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية للبلاغ
    3. Requests the Secretary-General to consult fully with the International Civil Service Commission regarding the methodologies, procedures and rationale used in arriving at its decisions or recommendations that are the subject of appeals before the United Nations Administrative Tribunal and to ensure that the views of the Commission are fully reflected in his submissions to the Tribunal; UN ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتشاور بصورة تامة مع لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن المنهجيات والاجراءات واﻷسس المنطقية التي تستند إليها في الوصول الى قراراتها وتوصياتها التي تكون موضوعا لتقديم الطعون بشأنها الى المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة، وأن يكفل انعكاس آراء اللجنة بصورة تامة في بياناته المقدمة الى المحكمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more