Please elaborate on any concrete measures taken or envisaged to that effect and indicate whether any other measures have been taken to eliminate stereotypes and cultural patterns that discriminate against women. | UN | ويرجى التوسع فيما يتصل بأية تدابير ملموسة متخذة أو متوخاة في هذا الشأن وبيان ما إذا اتخذت تدابير أخرى لإزالة القوالب النمطية والأنماط الثقافية التي فيها تمييز للمرأة. |
Denying and minimizing the epidemic have been determining factors in that failure, as have beliefs and cultural patterns, myths and taboos and stigma and discrimination. | UN | وإنكار وجود الوباء والتقليل من خطورته هما من العوامل الحاسمة في هذا الفشل، شأنهما في ذلك شأن المعتقدات والأنماط الثقافية والخرافات والموضوعات المحرمة والوصم والتمييز. |
Please elaborate on any concrete measures taken or envisaged to that effect and indicate whether any other measures have been taken to eliminate stereotypes and cultural patterns that discriminate against women. | UN | ويرجى تقديم مزيد من التفصيل فيما يتصل بأية تدابير ملموسة متخذة أو متوخاة في هذا الشأن وبيان ما إذا اتخذت أية تدابير أخرى للقضاء على النماذج النمطية والأنماط الثقافية التي فيها تمييز ضد المرأة. |
At this exploratory stage, based on an analysis of the ActionAid experiment, it is clear that stereotypes and cultural patterns of discrimination persist in all geographical areas and educational units of the ActionAid programme. | UN | وفي هذه المرحلة الاستكشافية، القائمة على تحليل تجربة منظمة العمل من أجل تقديم المعونة، يتضح أن القوالب النمطية والأنماط الثقافية التمييزية تستمر في جميع المناطق الجغرافية والوحدات التعليمية التي تعمل فيها المنظمة. |
The children shared the same genetic backgrounds, similar diets, the same water, cultural patterns and social behaviours. | UN | ويشترك الأطفال في المورثات الجينية نفسها، والطعام والماء، والأنماط الثقافية والسلوكيات الاجتماعية ذاتها. |
Please provide indicators showing the impact of these efforts and indicate what other measures have been taken to eliminate stereotypes and cultural patterns that discriminate against women, including whether there are initiatives involving the media. | UN | يرجى تقديم المؤشرات التي تبين أثرها وبيان التدابير الأخرى التي اتخذت للقضاء على القوالب النمطية والأنماط الثقافية الجاهزة التمييزية ضد المرأة، وبيان ما إذا كانت توجد من بين تلك التدابير مبادرات تشرك وسائط الإعلام. |
46. The Ministry has promoted activities at all levels to create awareness and raise social consciousness with a view to changing societal attitudes and cultural patterns that perpetuate stereotyping and reinforce the idea that women are inferior. | UN | 46- شجعت الوزارة أنشطة على جميع المستويات لإذكاء الوعي الاجتماعي بهدف تغيير مواقف المجتمع والأنماط الثقافية التي تؤدي إلى إدامة الصور النمطية وتعزز الفكرة القائلة بأن المرأة أقل منزلة من الرجل. |
15. Please provide indicators showing the impact of efforts to promote gender equity in education through a cross-cutting approach, and indicate what other measures have been taken to eliminate stereotypes and cultural patterns that discriminate against women, including whether there are initiatives involving the media. | UN | 15 - يرجى تقديم المؤشرات التي تبين أثر الجهود المبذولة لتعميم المساواة بين الجنسين في النظام التعليمي وبيان التدابير الأخرى التي اتخذت للقضاء على القوالب النمطية والأنماط الثقافية الجاهزة التمييزية ضد المرأة، وبيان ما إذا كانت توجد من بين تلك التدابير مبادرات تشرك وسائط الإعلام. |
6. In paragraph 129, it is acknowledged that the nomination and election of women is still influenced by subjective factors relating to beliefs, prejudices and cultural patterns inherited from a classist and sexist society in which the sphere of work and public authority was restricted to men, and women were confined to the home, the family and domestic work. | UN | 6 - يُعترف، في الفقرة 129، بأن ترشيح المرأة وانتخابها ما زالا متأثرين بعوامل ذاتية متصلة بالمعتقدات وأوجه التحيز والأنماط الثقافية الموروثة عن مجتمع يتسم بالطبقية والتحيز الجنسي يقتصر فيه مجال العمل والسلطة العامة على الرجل وينحصر فيه دور المرأة في نطاق المنزل والأسرة وأداء الأعمال المنزلية. |
(c) Governments must combat crimes and make serious efforts to mobilize and challenge the existing social norms and cultural patterns that support undemocratic male supremacy. | UN | (ج) يجب على الحكومات مكافحة الجرائم وبذل جهود جادة لتعبئة ومواجهة المعايير الاجتماعية والأنماط الثقافية القائمة التي تدعم تفوق الذكور على نحو غير ديمقراطي. |
23. In 2011, CEDAW expressed concern about discriminatory traditional attitudes and the negative influence of some religious beliefs and cultural patterns that hampered the advancement of women's rights. | UN | 23- في عام 2011، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء المواقف التقليدية التمييزية وإزاء التأثير السلبي لبعض المعتقدات الدينية والأنماط الثقافية التي تُعيق النهوض بحقوق المرأة. |
However, the Committee remains concerned about the disadvantaged position of women in rural areas, who are most affected by poverty, challenges in access to health and social services and a lack of access to land, not due to legal impediments, but to traditional practices and cultural patterns, which are stronger in rural areas and indigenous communities. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء الوضع غير المواتي للمرأة في المناطق الريفية، التي تعاني بشدة من الفقر ومن المصاعب في الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية ومن عدم إمكانية الحصول على أرض، لا بسبب العوائق القانونية وإنما بسبب الممارسات التقليدية والأنماط الثقافية التي تكون أقوى في المناطق الريفية ولدى جماعات الشعوب الأصلية. |
277. It should be noted that although women have all these legal rights and account for 50 per cent of voters, the nomination and election of women is still influenced by subjective factors relating to beliefs, prejudices and cultural patterns inherited from a classist and sexist society in which the sphere of work and public authority was assigned to men and women were confined to the home, the family and domestic work. | UN | 277- وجدير بالذكر، أنه على الرغم من أن المرأة تتمتع بكل هذه الإمكانيات وتشكل 50 في المائة من السكان الناخبين، فإن ترشيحها وانتخابها يتأثر بعوامل غير موضوعية تتصل بالمعتقدات والتحيزات والأنماط الثقافية المتوارثة من مجتمع طبقي، متحيز ضد المرأة، يخصص عالم العمل والسلطة للرجل ويحصر المرأة في محيط المنزل والأسرة والواجبات المنزلية. |
129. It should be noted that although women have all these legal rights and account for 50% of voters, the nomination and election of women is still influenced by subjective factors relating to beliefs, prejudices and cultural patterns inherited from a classist and sexist society in which the sphere of work and public authority was restricted to men, and women were confined to the home, the family and domestic work. | UN | 129- وتنبغي الإشارة إلى أنه على الرغم من تمتع المرأة بجميع هذه الحقوق القانونية وتشكيلها لنسبة 50 في المائة من الناخبين، فلا يزال ترشيحها وانتخابها يتأثر بعوامل ذاتية تتصل بالمعتقدات وأوجه التحيز والأنماط الثقافية الموروثة عن مجتمع يتسم بالطبقية والتحيز الجنساني ويكون فيه مجال العمل والسلطة العامة مقصوراً على الرجال، ويحصر دور المرأة في نطاق المنزل والأسرة وفي أداء الأعمال المنزلية. |
She wondered whether cultural patterns and attitudes were to blame for that situation and enquired whether a married woman needed her husband's consent to use contraceptives. | UN | وقالت إنها تتساءل عما إذا كانت المواقف والأنماط الثقافية هي الملومة عن هذا الوضع وعما إذا كانت المرأة المتزوجة في حاجة إلى موافقة زوجها لكي تستخدم وسائل منع الحمل. |
18. The schools play a key role in the education of children and adults of both sexes by establishing equality and changing patriarchal attitudes, cultural patterns and gender stereotypes. | UN | 18 - وللمدرسة دورٌ رئيسي في تثقيف الفتيات والفتيان والرجال والنساء لإرساء المساواة وتغيير المواقف الأبوية والأنماط الثقافية والصور النمطية الجنسانية. |