"والالتزامات السياسية" - Translation from Arabic to English

    • and political commitments
        
    • to political commitments
        
    As addressed in previous reports, legally binding obligations and political commitments such as those set out in the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals highlight the shared international responsibility for poverty reduction. UN وكما تناولت ذلك تقارير سابقة، فإن الواجبات الملزمة قانوناً والالتزامات السياسية من قبيل تلك الواردة في إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية تبرز المسؤولية الدولية المشتركة في عملية الحد من الفقر.
    International legal obligations and political commitments UN الالتزامات القانونية الدولية والالتزامات السياسية
    Urgent steps are needed to establish and strengthen these mechanisms in conformity with relevant international human rights instruments and political commitments undertaken by States in this area. UN وهناك حاجة إلى خطوات عاجلة لإنشاء هذه الآليات وتعزيزها وفقاً لصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة والالتزامات السياسية التي أخذتها الدول على عاتقها في هذا المجال.
    IV. Human rights standards and political commitments regarding equality of opportunity in education 21 - 38 8 UN رابعاً - معايير حقوق الإنسان والالتزامات السياسية المتعلقة بتكافؤ الفرص في التعليم 21-38 9
    IV. Human rights standards and political commitments regarding equality of opportunity in education UN رابعاً- معايير حقوق الإنسان والالتزامات السياسية المتعلقة بتكافؤ الفرص في التعليم
    While it is each State's primary responsibility to protect the human rights of its citizens, numerous legally binding obligations and political commitments underline the shared international responsibility for poverty reduction. UN وفي حين تقع المسؤولية الأولى على كل دولة في حماية حقوق الإنسان لمواطنيها، يؤكد العديد من الواجبات المُلزِمة قانوناً والالتزامات السياسية على المسؤولية الدولية المشتركة من أجل الحد من الفقر.
    That is why we have participated in defining the mandates and political commitments agreed upon at the Summits of the Americas and in the context of the Rio Group, the Organization of American States and the United Nations, among other international forums. UN ولذلك السبب شاركنا في تحديد الولايات والالتزامات السياسية التي تم الاتفاق عليها في مؤتمرات القمة للأمريكتين في سياق مجموعة ريو، ومنظمة الدول الأمريكية، والأمم المتحدة، وغيرها من المحافل الدولية.
    23. Treaties, constitutional provisions and political commitments to respect human rights were meaningless unless they were implemented. UN 23 - ولا معنى للمعاهدات والأحكام الدستورية والالتزامات السياسية باحترام حقوق الإنسان ما لم يتم تنفيذها.
    The international community, through such bodies as the United Nations, promoted the adoption of a series of instruments and political commitments as a way of advancing the discussion relating to the protection of women against discrimination, violence and the violation of their rights. UN وقد شجع المجتمع الدولي، من خلال هيئات كاﻷمم المتحدة، على اعتماد سلسلة من الصكوك والالتزامات السياسية عن طريق التعجيل بالمناقشة المتصلة بحماية المرأة من التمييز والعنف وانتهاك الحقوق.
    Many representatives emphasized that adequate financial resources and political commitments would be crucial for the implementation of the Platform for Action. UN ٤٦ - أكدت ممثلات كثيرات أن توفر الموارد المالية الكافية والالتزامات السياسية أمر حاسم لتنفيذ منهاج العمل.
    We therefore believe it essential to continue designing strategies to prevent and reduce armed violence, address the factors that increase its frequency, and promote the development of public policies and political commitments based on human security and community capacity-building. UN ولذلك نعتقد أن من الأهمية الأساسية مواصلة تصميم استراتيجيات لمنع العنف المسلح وتخفيض مستواه، ومعالجة العوامل التي تزيد من سرعة تواتره، والنهوض بتطوير السياسات العامة والالتزامات السياسية القائمة على الأمن البشري وبناء قدرات المجتمع المحلي.
    The Act envisages measures and strategies to enhance the role and situation of women and guarantee gender equality; Slovenia is bound by treaties and political commitments to meet these objectives. UN وينص القانون على التدابير والاستراتيجيات اللازمة لتعزيز دور ووضع المرأة، وضمان المساواة بين الجنسين، وتلتزم سلوفينيا بالمعاهدات والالتزامات السياسية الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف.
    We call for the adoption of measures to eliminate nuclear weapons and to strengthen international security, since any attempt to remove the multilateral element from nuclear disarmament would undermine the binding legal instruments and political commitments already adopted. UN وندعو إلى اعتماد تدابير للتخلص من الأسلحة النووية وتعزيز الأمن الدولي، لأن أي محاولة لإزالة عنصر تعددية الأطراف من نزع السلاح النووي سيضعف الصكوك الدولية الملزمة والالتزامات السياسية التي قُطعت فعلاً.
    7. The Foundation's leadership within the Polio Advocacy Group of the Initiative has been essential in securing new donors for the global effort and political commitments from polio-endemic countries. UN 7 - ولا يزال وجود قيادة المؤسسة ضمن مجموعة الدعوة المعنية بالقضاء على شلل الأطفال أساسياً لتأمين جهات مانحة جديدة للجهود العالمية والالتزامات السياسية من البلدان التي يستوطن فيها شلل الأطفال.
    75. The Government of the United Kingdom proposed that the draft guiding principles specify the sources for the obligations referred to, distinguishing between legal obligations and political commitments. UN 75- وأوصت حكومة المملكة المتحدة بأن يحدد مشروع المبادئ التوجيهية مصادر الالتزامات المشار إليها، مع التفرقة بين الالتزامات القانونية والالتزامات السياسية.
    12. The following global multilateral legally binding instruments and political commitments should be taken into account in the discussions related to the structure and content of a possible legally binding instrument related to the trade in conventional arms, in small arms and light weapons and in ammunition for small arms and light weapons: UN 12 - وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار ما يلي من الصكوك الملزمة قانونا والمتعددة الأطراف والالتزامات السياسية العالمية أثناء المناقشات المتعلقة بهيكل ومحتوى صك ملزم قانونا محتمل يتعلق بالاتجار بالأسلحة التقليدية والأسلحة الخفيفة وفي ذخائر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة:
    13. Additionally, a series of regional legally binding instruments and political commitments may also provide useful elements for inclusion in a possible legally binding instrument related to the trade in conventional arms, in small arms and light weapons and in ammunition for small arms and light weapons, among which: UN 13 - وعلاوة على ذلك، ربما توفر أيضا مجموعة من الصكوك الملزمة قانونا والالتزامات السياسية على الصعيد الإقليمي عناصر مفيدة يمكن إدراجها في صك ملزم قانونا محتمل يتعلق بالاتجار في الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبذخائر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومن ذلك:
    54. Consistent with its approach to move the right to development from general principles and political commitments to specific operational tools for development practice, the task force recognized the value-added of developing concrete criteria based on the right-to-development framework and applying them to global partnerships for development. UN 54- تمشياً مع النهج الذي توخته فرقة العمل في سبيل الانتقال بالحق في التنمية من مجرد المبادئ العامة والالتزامات السياسية إلى أدوات تشغيلية محددة تستخدم في التنمية سلّمت الفرقة بالقيمة المضافة التي تكتسيها عملية وضع معايير محددة تستند إلى إطار الحق في التنمية وتطبيق تلك المعايير على الشراكات العالمية لغرض التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more