"والتعامل معه" - Translation from Arabic to English

    • and deal with
        
    • and dealing with
        
    • and Handling
        
    • and address
        
    • and response
        
    • and dealt with
        
    In this regard, Nauru has joined in the sponsorship of a draft resolution calling on the General Assembly to take up the issue and deal with it under its authority. UN وفي هذا الصدد، شاركت ناورو في تقديم مشروع قرار يدعو الجمعية العامة إلى معالجة الموضوع والتعامل معه في إطار سلطتها.
    Educational theories and ways to apply them in order to understand the personality of the child and deal with children in an educational situation. UN نظريات التعليم وكيفية توظيفها في فهم شخصية الطفل والتعامل معه في الموقف التعليمي.
    Preventing and dealing with conflicts of interest on the part of members of the Persistent Organic Pollutants Review Committee UN منع تضارب المصالح والتعامل معه من جانب أعضاء لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    1. Takes note of the information provided in the Secretariat note on preventing and dealing with conflicts of interest on the part of members of the Committee; UN تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمانة بشأن منع تضارب المصالح والتعامل معه من جانب أعضاء اللجنة؛
    192. This section will also discuss violence against women, particularly domestic violence, its prevention and Handling. UN 192- وسيتطرق هذا الفرع أيضا إلى مناقشة العنف المرتكب ضد المرأة، ولا سيما العنف العائلي، والوقاية منه والتعامل معه.
    It is therefore essential to strengthen the collective ability of the system to combat and address terrorism. UN لذا من الضروري تعزيز القدرة الجماعية للنظام لمحاربة الإرهاب والتعامل معه.
    Oil spill preparedness and response UN التأهب للانسكاب النفطي والتعامل معه
    Any damaged, corroded or unlabelled container or drum should be classified as `non-conforming'and dealt with appropriately. UN وينبغي تصنيف أي حاوية أو برميل مصاب بأضرار أو صدأ أو غير موسم على أنه ' غير مطابق` والتعامل معه بالصورة الملائمة.
    The characteristics of education and ways to use them in order to understand the personality of the child and deal with children in an educational situation. UN خصائص التعليم وكيفية توظيفها في فهم شخصية الطفل والتعامل معه في الموقف التعليمي.
    It also notes the programmes undertaken to prevent and deal with unplanned teenage pregnancies. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالبرامج المضطلع بها لمنع حَمل المراهقات غير المخطط له والتعامل معه.
    What you need to do is talk about it and deal with it. Open Subtitles ما تحتاجين لفعله هو التحدث بشأن الأمر والتعامل معه
    They reiterated that it is imperative that concerted actions be undertaken at the national, regional and international levels to address and deal with this challenge in an effective and timely manner. UN وأكدوا مرة أخرى أنه من المحتم الاضطلاع بإجراءات متضافرة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية للتصدي لهذا التحدي والتعامل معه بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
    They reiterated that it is imperative that concerted actions be undertaken at the national, regional and international levels to address and deal with this challenge in an effective and timely manner. UN وأكدوا مجددا ضرورة اتخاذ إجراءات متضافرة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل مواجهة هذا التحدي والتعامل معه بأسلوب فعال وفي حينه.
    The focus is on the process of analysing and dealing with conflict in a constructive manner. UN ويتركز الاهتمام على عملية تحليل النزاع والتعامل معه بطريقة بناءة.
    619. In this connection, a project was executed from 2005 to 2007 on support models for preventing, detecting and dealing with domestic violence. UN 620- وفي هذا الصدد، نُفِّذ مشروع من عام 2005 إلى عام 2007 عن نماذج الدعم لمنع العنف المنزلي واكتشافه والتعامل معه.
    These are registration, monitoring and identifying and dealing with misuse. UN وهذه المكونات هي التسجيل ورصد سوء الاستخدام وتحديده والتعامل معه.
    It briefed the human resource business advisors on identifying and dealing with conflicts of interest to support them in implementing the conflict of interest disclosure form. UN وقدم إحاطة لمستشاري الأعمال في مجال الموارد البشرية بشأن التعرف على تضارب المصالح والتعامل معه ساعيا إلى دعمهم في تطبيق نموذج الإفصاح عن تضارب المصالح.
    Proper food quality standards, storage and Handling were assured through testing of commodities and random inspections of UNRWA warehouses and distribution sites in the areas of operation. UN وتمت كفالة المعايير السليمة لنوعية الغذاء وتخزينه والتعامل معه عن طريق اختبار السلع وإجراء عمليات تفتيش عشوائية على مخازن الأونروا ومواقع التوزيع التابعة لها في مناطق عملها.
    5.3. Training and information seminars by the Advisory Committee for the Prevention and Handling of Violence in the Family UN 5-3 الحلقات التدريبية والحلقات الدراسية الإعلامية التي تقدمها اللجنة الاستشارية لمنع العنف العائلي والتعامل معه
    Sheltering women victims of domestic violence and their minor dependants in specific premises is undertaken by the Association for the Prevention and Handling of Family Violence (NGO) with the support of the state. UN وتقوم رابطة منع العنف الأسري والتعامل معه (منظمة غير حكومية)، بدعم من الدولة، بتوفير المأوى للمرأة ضحية العنف المنزلي وأطفالها القصر المعالين في أماكن مخصصة لهذا الغرض.
    145. The Board recommends that UNHCR establish a single senior point of ownership for protracted refugee situations that has sufficient authority to monitor and address progress on all situations and to hold country operations to account. UN 145 - ويوصي المجلس بأن تنشئ المفوضية نقطة امتلاك وحيدة عالية المرتبة لحالات اللجوء التي طال أمدها تكون لها سلطة كافية من أجل رصد التقدم المتعلق بكل الحالات والتعامل معه ومساءلة العمليات القطرية.
    Additionally, in 1998 IPIECA provided industry support to run regional training courses for governmental and industry representatives on oil spill preparedness and response. UN ويضاف إلى ذلك أن الرابطة قدمت في عام ١٩٩٨ دعماً إلى الصناعة لعقد دورات تدريب إقليمية لممثلي الحكومات ودوائر الصناعة في موضوع التأهب للانسكاب النفطي والتعامل معه.
    And I promise you, these thieves will be found and dealt with. Open Subtitles كما أعدك أن صندوقك سيتم إيجاده والتعامل معه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more