"والتوسع الحضري السريع" - Translation from Arabic to English

    • rapid urbanization
        
    Those significant global megatrends include population growth, rapid urbanization, increased human mobility, and food, water and energy insecurity. UN وتشمل تلك الاتجاهات العالمية الكبرى الهامة النمو السكاني والتوسع الحضري السريع وزيادة تنقل البشر وانعدام الأمن في مجالات الغذاء والمياه والطاقة.
    Greater attention is needed to address the driving forces of vulnerability to hazards, such as land-use practices, unplanned settlements and rapid urbanization. UN وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام أكبر للعوامل المؤدية إلى قلة المناعة إزاء المخاطر مثل الممارسات المتبعة في استخدام الأراضي، والمستوطنات غير المخططة والتوسع الحضري السريع.
    As industrialization proceeds in the dynamic developing economies and middle-income developing countries, rising standards of living and rapid urbanization will contribute to strong growth in electricity demand and petroleum consumption will rise from an increase in private motor transport. UN ومع تقدم التصنيع في طريقه في الاقتصادات النامية الدينامية والبلدان النامية المتوسطة الدخل، ستسهم مستويات المعيشة اﻵخذة في الارتفاع والتوسع الحضري السريع في تحقيق نمو قوي في الطلب على الكهرباء وسيرتفع استهلاك النفط بسبب زيادة النقل بالسيارات الخاصة.
    Vulnerabilities are increasing owing to increased population pressure in urban and high-risk areas, coupled with environmental degradation, unsafe land-use practices, unplanned settlements and rapid urbanization. UN فالأوضاع الهشة آخذة في الازدياد بسبب الضغوط السكانية المتصاعدة في المناطق الحضرية والمناطق الشديدة الخطورة، بالاقتران بالتردي البيئي والممارسات غير المأمونة المتبعة في استخدام الأراضي والمستوطنات غير المخطط لها والتوسع الحضري السريع.
    As illustrated by the 2004 tsunami in South-East Asia and more recently by the earthquake in Haiti and floods in Pakistan, the dimensions, frequency and complexity of natural disasters are increasing, exacerbated by climate change factors, environmental degradation and rapid urbanization. UN كما اتضح جراء كارثة تسونامي في جنوب شرق آسيا عام 2004 وجراء الزلزال والفيضانات التي وقعت مؤخراً في هايتي وباكستان، أصبح حجم وتواتر وتعقيد الكوارث الطبيعية في تزايد، كما تزداد الكوارث تفاقماً بسبب عوامل تغير المناخ وتدهور البيئة والتوسع الحضري السريع.
    They include not only forced evictions and conflict, but also many other structural issues, such as inadequate services and infrastructure; barriers to access to credit; land speculation and zoning; displacement and migration; environmental degradation; and rapid urbanization and the development of megacities. UN وهي لا تشمل عمليات الإخلاء القسري أو النزاع فحسب، وإنما تشمل أيضا مسائل هيكلية كثيرة أخرى كعدم كفاية الخدمات والهياكل الأساسية؛ والحواجز التي تحول دون الحصول على الائتمان؛ والأراضي وتقسيم المناطق؛ والتهجير والهجرة؛ وتدهور البيئة؛ والتوسع الحضري السريع وتطور المدن الكبرى.
    126. The uncontrolled use of land, recurring floods and rapid urbanization are all factors that negatively affect people's living conditions. UN 126- ويشكل الاستخدام العشوائي للأراضي والفياضات المتكررة والتوسع الحضري السريع عوامل تؤثر جميعها تأثيراً ضاراً في ظروف عيش السكان.
    The current environment -- marked by multiplying conflicts, population growth, rapid urbanization, food insecurity and the effects of climate change -- was likely to result in a further dramatic rise in humanitarian needs in the years to come. UN وأكد أن المناخ الحالي - الذي يعكس تعدد النزاعات والنمو السكاني والتوسع الحضري السريع وانعدام الأمن الغذائي والآثار المترتبة على تغير المناخ - يمكن على الأرجح أن يؤدي إلى طفرة كبيرة أخرى في الاحتياجات الإنسانية في السنوات المقبلة.
    Deeply concerned about global challenges, such as the ongoing adverse impact of the world financial and economic crisis, the negative impact of the volatile food prices on food security and nutrition and the rapid urbanization of populations, and about their effect on the increasing vulnerability of populations and impact on the need for and provision of humanitarian and development assistance, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التحديات العالمية، من قبيل الآثار السلبية المترتبة على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية والتأثير السلبي للتقلبات في أسعار المواد الغذائية في الأمن الغذائي والتغذية، والتوسع الحضري السريع للسكان، وإزاء ما تؤدي إليه من تفاقم قلة منعة السكان وتأثير ذلك في الحاجة إلى المساعدة الإنسانية والإنمائية وفي توفيرها،
    Deeply concerned about global challenges, such as the ongoing adverse impact of the world financial and economic crisis, climate change, the negative impact of the volatile food prices on food security and nutrition and the rapid urbanization of populations, and about their effect on the increasing vulnerability of populations and impact on the need for and provision of humanitarian and development assistance, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التحديات العالمية، من قبيل الآثار السلبية المترتبة على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وتغير المناخ، والتأثير السلبي للتقلبات في أسعار المواد الغذائية في الأمن الغذائي والتغذية، والتوسع الحضري السريع للسكان، وإزاء ما تؤدي إليه من تفاقم قلة منعة السكان وتأثير ذلك في الحاجة إلى المساعدة الإنسانية والإنمائية وفي توفيرها،
    There is also a growing understanding of the impact of climate change and rapid urbanization on children's health; the development of new technologies, such as vaccines and pharmaceuticals; a stronger evidence base for effective biomedical, behavioural and structural interventions, as well as some cultural practices that relate to child-rearing and have proved to have a positive impact on children. UN وهناك أيضاً فهم متزايد لتأثير تغير المناخ والتوسع الحضري السريع على صحة الطفل؛ وتطوير تكنولوجيات جديدة مثل اللقاحات والمستحضرات الصيدلانية؛ وتوفر قاعدة أدلة أقوى لتدخلات طبية أحيائية وسلوكية وهيكلية فعالة، فضلاً عن بعض الممارسات الثقافية المتصلة بتربية الطفل، التي ثبت أنها تؤثر فيه تأثيراً إيجابياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more