Elements of slavery, violence and coercion in labour relations were often accepted as a norm but not as a human rights violation. | UN | وعناصر الرق، والعنف، والقسر في إطار علاقات العمل مقبولة في معظم الأحيان كقاعدة ولكن ليس كانتهاك لحقوق الإنسان. |
In another region, large numbers of refugees have returned home under difficult circumstances that have included intimidation and coercion. | UN | وفي منطقة أخرى، عاد اللاجئون بأعداد كبيرة إلى ديارهم وسط ظروف صعبة منها التخويف والقسر. |
For different reasons, cases of direction and coercion are also distinguished from complicity, and are dealt with in article 28. | UN | مختلفة، يفرق بين حالات التوجيه والقسر التي تتناولها المادة ٢٨ وبين الاشتراك. |
It also resulted in the corruption of public officials, the use of threat, physical force and coercion. | UN | وأضاف أن ذلك قد أدى أيضا إلى فساد موظفين حكوميين، واستخدام التهديد، واستخدام القوة البدنية والقسر. |
(15) The Committee welcomes the entry into force on 30 May 2006 of the Police Service Code of Ethics, a central tenet of which is the obligation of the police services to respect and protect human rights and fundamental freedoms and which establishes strict conditions for the use of coercive measures and of force. | UN | (15) ترحب اللجنة بدخول مدونة قواعد سلوك الشرطة حيز النفاذ في 30 أيار/مايو 2006 وتركيزها على واجب مراعاة وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواقع على عاتق أقسام الشرطة، وتضمينها شروطاً صارمة لإجازة اللجوء إلى القوة والقسر. |
This is a new form of terrorism and coercion inflicted to States that do not bow to the will of the West. | UN | إنه شكل جديد من أشكال الإرهاب والقسر يُمارَس ضد الدول التي لا تُذعن للإرادة الغربية. |
Torture and ill-treatment have continued to be the centre-piece of a strategy for silencing real and suspected political opponents and for extracting political intelligence through intimidation and coercion. | UN | فقد ظل التعذيب وإساءة المعاملة يمثلان لب استراتيجية اسكات المعارضين السياسيين الفعليين والمشتبه في معارضتهم والحصـــــول على المعلومات الاستخبارية السياسية عن طريق التخويف والقسر. |
" Violence, repression and coercion in East Timor must be stopped in the name of our humanity, in the name of the victims who have fallen on both sides. | UN | " يجب وقف العنف والقمع والقسر في تيمور الشرقية باسم انسانيتنا، وباسم الضحايــا الذيــن وقعوا من الطرفيــن. |
The methods of intimidation, economic pressure and coercion used by the United States against the Republic of Belarus are totally unacceptable in international practice and can only lead to an escalation of tension in relations between sovereign States and in the international arena as a whole. | UN | ولا مجال مطلقا في ساحة الممارسات الدولية لقبول وسائل الترهيب والضغط والقسر الاقتصادي، التي تستخدمها الولايات المتحدة الأمريكية على جمهورية بيلاروس، والتي لا يمكن أن تتمخض عن شئ سوى تصعيد حدة التوتر في العلاقات بين دولتين ذواتا سيادة، وعلى الساحة الدولية بأسرها. |
Avoidance of the increasing tendency to adopt sanctions and coercion as a means of imposing solutions, as these lead to the incitement of the parties against one another and a complicating of the situation. | UN | ورابعها: تجنب الميل الذي استشرى نحو اتخاذ طريق العقوبات والقسر وسيلة لفرض حلول إذ تؤدي إلى إثارة الأطراف ضد بعضها البعض وإلى تعقيد الموقف. |
The Minister of Lands, Mines and Energy reported that a loss of revenue from the diamond sector has resulted in under-regulation of the mining sector. This has left many miners little recourse to labour and civil courts, and has increased their vulnerability to extortion and coercion. | UN | وأفادت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة أن الخسارة في الإيرادات الآتية من قطاع الماس أدت إلى نقص مراقبة قطاع التعدين، مما لم يترك إلا هامشا ضيقا للكثيرين من عمال المناجم للجوء إلى محاكم العمل والمحاكم المدنية وزاد من إمكانية تعرضهم للابتزاز والقسر. |
Thirdly, on the use of force and other measures, the Charter contains provisions allowing the use of force and the exercise of pressure and coercion under certain conditions. | UN | ثالثا، فيما يتعلق باستخدام القوة وتدابير أخرى، يتضمن الميثاق أحكاما تسمح باستخدام القوة وممارسة الضغط والقسر في ظل ظروف معينة. |
Deeply concerned also at the increasing number of acts of violence, intimidation and coercion motivated by religious extremism in all its forms that, in many parts of the world, threaten the enjoyment of human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا للعدد المتزايد من أعمال العنف، والترويع والقسر التي تستمد دوافعها من التطرف الديني بكافة أشكاله، والتى تهدد التمتع بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية في أجزاء عديدة من العالم، |
A worrisome by-product of such activity, however, has been the blurring of the distinction between the peaceful settlement of disputes on the one hand, and coercion on the other. | UN | إلا أنه نتج عن هذه اﻷنشطة أمر يثير القلق، وهو عدم وضوح التمييز بين التسوية السلمية للمنازعات من جهة، والقسر من جهة أخرى. |
Terrorism can, and must be, destroyed, first and foremost by reversing the logic of violence and coercion and changing the mentalities and perceptions that might makes right. | UN | ويمكن تدمير الإرهاب، ويجب تدميره، أولا وقبل كل شيء بقلب منطق العنف والقسر وتغيير العقليات والتصورات التي ترى في القوة مصدرا للحق. |
Sexual abuse and coercion from a position of authority | UN | الاعتداء الجنسي والقسر من موقع السلطة |
Threats and coercion | UN | التهديدات والقسر |
There is public information on the prevention and treatment of sexually transmissible infections including HIV/AIDS, and prevention, treatment and counseling for sexual violence and coercion. | UN | :: توجد معلومات عامة عن الوقاية والعلاج المتعلقين بالإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعن منع ومعالجة العنف والقسر الجنسيين، وإسداء المشورة بشأنهما. |
Deeply concerned also at the increasing number of acts of violence, intimidation and coercion motivated by religious extremism in all its forms that, in many parts of the world, threaten the enjoyment of human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا للعدد المتزايد من أعمال العنف، والترويع والقسر التي تستمد دوافعها من التطرف الديني بكافة أشكاله، والذي يهدد التمتع بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية، في أجزاء عديدة من العالم، |
(15) The Committee welcomes the entry into force on 30 May 2006 of the Police Service Code of Ethics, a central tenet of which is the obligation of the police services to respect and protect human rights and fundamental freedoms and which establishes strict conditions for the use of coercive measures and of force. | UN | (15) ترحب اللجنة بدخول مدونة قواعد سلوك الشرطة حيز النفاذ في 30 أيار/مايو 2006 وتركيزها على واجب مراعاة وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواقع على عاتق أقسام الشرطة، وتضمينها شروطاً صارمة لإجازة اللجوء إلى القوة والقسر. |