Their specialist presented an extensive approach in the direction of more applicable and available theory during the whole life of type of ammunition. | UN | فقد قدم أخصائي الوفد نهجاً شاملاً في اتجاه إيجاد المزيد من النظريات القابلة للتطبيق والمتاحة طيلة حياة نوع الذخيرة. |
However, the Committee has already established that the rule of exhaustion applies only to the extent that those remedies are effective and available. | UN | غير أن اللجنة سبق أن أكدت أن قاعدة الاستنفاد لا تنطبق إلا على سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة. |
However, the Committee has already established that the rule of exhaustion applies only to the extent that those remedies are effective and available. | UN | غير أن اللجنة سبق أن أكدت أن قاعدة الاستنفاد لا تنطبق إلا على سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة. |
114. All Chadian armed opposition group budget documents available to the Panel show accounts held in Sudanese pounds. | UN | 114 - تبين جميع وثائق الميزانية لجماعات المعارضة التشادية المسلحة والمتاحة للفريق وجود حسابات بالجنيهات السودانية. |
He notes that only effective and accessible remedies should be exhausted. | UN | وهو يشير إلى أنه ينبغي استنفاد سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة فقط. |
Resources are mobilized through the humanitarian appeals for those countries, which are available at www.unocha.org/cap. | UN | وتتم تعبئة الموارد من خلال النداءات الإنسانية التي تُطلق لصالح تلك البلدان، والمتاحة على الرابط www.unocha.org/cap. |
Online consultants database developed and made available to all United Nations organizations through the Internet College website | UN | قاعدة بيانات الاستشاريين على الإنترنت المنشأة والمتاحة لجميع مؤسسات الأمم المتحدة عن طريق الإنترنت |
As a result, idle and available production capacity worldwide is at a very low level. | UN | ونتيجة لذلك فإن القدرة اﻹنتاجية المعطلة والمتاحة على نطاق العالم في مستوى منخفض للغاية. |
116. In terms of their human capital profile, the poor lack the investments made and available to the non-poor. | UN | ١١٦ - أما من حيث رأس المال البشري للفقراء فهم يفتقرون الى الاستثمارات المقدمة والمتاحة لغير الفقراء. |
However, the Committee has already established that the rule of exhaustion applies only to the extent that those remedies are effective and available. | UN | غير أن اللجنة سبق أن أكدت أن قاعدة الاستنفاد لا تنطبق إلا على سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة. |
The list of contributions received and available for allocation by the Group at its fourth session is contained in annex I. | UN | وترد في المرفق الأول قائمة بالتبرعات الواردة والمتاحة ليخصصها الفريق في دورته الرابعة. |
What is particularly interesting is that these technologies are as much low-tech and available to all countries as they are high-tech. | UN | وما يثير الاهتمام بشكل خاص هو أن هذه التكنولوجيات تشمل التكنولوجيات البسيطة والمتاحة لجميع البلدان مثلما تشمل التكنولوجيات المتطورة. |
In this process it can seek necessary and available help from other States or competent international organizations. | UN | وبإمكانها في هذه العملية أن تسعى إلى الحصول على المساعدة الضرورية والمتاحة من دول أخرى أو من منظمات دولية مختصة. |
In this process it can seek necessary and available help from other States or competent international organizations. | UN | وفي إطار هذه العملية، يمكن أن تلتمس المساعدة الضرورية والمتاحة من دول أخرى أو من المنظمات الدولية المختصة. |
Economically viable and available alternatives not yet adopted owing to procrastination, inconvenience, and other reasons; | UN | `7` البدائل الصالحة اقتصادية والمتاحة لم يتم اعتمادها بعد وذلك بسبب المماطلة وعدم الملائمة ولأسباب أخرى؛ |
In this process it can seek necessary and available help from other States or competent international organizations. | UN | وبإمكانها في هذه العملية أن تسعى إلى الحصول على المساعدة الضرورية والمتاحة من دول أخرى أو من منظمات دولية مختصة. |
The authors point out that, according to the settled jurisprudence of the Committee, only effective and available remedies need to be exhausted. | UN | وذكّرت صاحبات البلاغ بأن اجتهادات اللجنة الثابتة تفيد بأن سبل الانتصاف الفعالة والمجدية والمتاحة هي الوحيدة التي يجب أن تستنفد. |
He notes that only effective and accessible remedies must be exhausted. | UN | وهو يشير إلى أنه ينبغي استنفاد سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة فقط. |
The results of this collaboration can be seen in the reports and documents produced by the specialized agencies, which are available on the website of the Mexican Presidency of the G20 in an unprecedented effort at transparency and accountability. | UN | ويمكن رؤية ثمرة هذا التعاون في التقارير والوثائق التي أصدرتها الوكالات المتخصصة، والمتاحة في الموقع الشبكي للرئاسة المكسيكية لمجموعة العشرين، وذلك في مسعى لم يسبق له مثيل لتحقيق الشفافية والمساءلة. |
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support have continued efforts to translate frequently used guidance, lessons learned and training documents into French, which have been made available on the Peacekeeping Resource Hub. | UN | تواصل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني الجهود الرامية إلى إنجاز الترجمة الفرنسية للتوجيهات والدروس المستفادة ووثائق التدريب التي كثيرا ما تستخدم، والمتاحة في مركز موارد حفظ السلام. |
It is also important that they are aware of the United Nations activities and programmes of assistance that are available to them. | UN | ومن المهم أيضا أن تكون مدركة لأنشطة وبرامج المساعدة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، والمتاحة لها. |
Information pertaining to other organizations in the United Nations system that was available in publications was also used. | UN | وعلاوة على ذلك، استفيد من المعلومات المتعلقة بمنظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، والمتاحة في المنشورات. |
A wide range of community-based alternatives to custody are available, including youth conferencing based on restorative principles and available as a pre or post court disposal. | UN | وهناك مجموعة واسعة من البدائل المجتمعية للاحتجاز، بما فيها مؤتمرات الشباب المستندة إلى المبادئ الإصلاحية والمتاحة قبل صدور حكم المحكمة أو بعده. |