Under his Government's universal accessibility plan, all private-sector and commercial centres had ramps and signage for persons with visual and hearing impairments. | UN | وتوجد بجميع مراكز القطاع الخاص والمراكز التجارية ممرات منحدرة وإشارات للأشخاص ذوي العاهات البصرية والسمعية بموجب خطة الوصول الشامل التي وضعتها حكومته. |
Municipal waste from households and commercial centres. | UN | (أ) نفايات البلديات من الأسر المعيشية والمراكز التجارية. |
The remoteness of land-locked developing countries from seaports and overseas markets, compounded by inadequate communication links with various ports and commercial centres in these countries and between ports and overseas markets, continues to be a major handicap inhibiting the speedy movement of transit cargo. | UN | ٣٢ - إن بعد البلدان غير الساحلية النامية عن الموانئ البحرية واﻷسواق الخارجية، والذي يضاعف من آثاره عدم توفر وصلات الاتصال الكافية مع مختلف الموانئ والمراكز التجارية في هذه البلدان وبين الموانئ واﻷسواق الخارجية، لايزال يشكل عائقا رئيسيا يعوق سرعة انتقال شحنات المرور العابر. |
In Kenya, for example, under the UNAIDS theme group framework, support has been provided to roadshows in rural towns and trading centres to convey messages in an entertaining and interactive manner. | UN | ففي كينيا، على سبيل المثال، وفر الدعم، في إطار نظام الجماعات المواضيعية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة لﻹيدز، للقيام بعروض متنقلة في المدن الريفية الصغيرة والمراكز التجارية ﻹبلاغ الرسالة بشكل مستساغ تفاعلي. |
The remoteness of land-locked developing countries from seaports and overseas markets, compounded by inadequate communication links with various ports and commercial centres in these countries and between ports and overseas markets, continues to be a major handicap inhibiting the speedy movement of transit cargo. | UN | ٣٢ - إن نأي البلدان غير الساحلية النامية عن الموانئ البحرية واﻷسواق الخارجية، والذي يضاعف من آثاره عدم توفر وصلات الاتصال الكافية مع مختلف الموانئ والمراكز التجارية في هذه البلدان وبين الموانئ واﻷسواق الخارجية، لايزال يشكل عائقا رئيسيا يحول دون سرعة انتقال شحنات المرور العابر. |
30. The remoteness of landlocked developing countries from seaports and overseas markets, compounded by inadequate communication links with various ports and commercial centres, continues to be a major handicap inhibiting the rapid movement of transit cargo. | UN | 30 - ما زال بُعد البلدان النامية غير الساحلية عن الموانئ البحرية والأسواق العالمية الذي يزيد من حدته النقص الحاصل في وسائل الاتصال بمختلف الموانئ والمراكز التجارية يشكل عائقا رئيسيا أمام الحركة السريعة للبضائع العابرة. |
30. The remoteness of landlocked developing countries from seaports and overseas markets, compounded by inadequate communication links with various ports and commercial centres, continues to be a major handicap inhibiting the rapid movement of transit cargo. | UN | 30 - ما زال بُعد البلدان النامية غير الساحلية عن الموانئ البحرية والأسواق العالمية الذي يزيد من حدته النقص الحاصل في وسائل الاتصال بمختلف الموانئ والمراكز التجارية يشكل عائقا رئيسيا أمام الحركة السريعة للبضائع العابرة. |
30. The remoteness of landlocked developing countries from seaports and overseas markets, compounded by inadequate communication links with various ports and commercial centres, continues to be a major handicap inhibiting the rapid movement of transit cargo. | UN | 30 - ما زال بُعد البلدان النامية غير الساحلية عن الموانئ البحرية والأسواق العالمية الذي يزيد من حدته النقص الحاصل في وسائل الاتصال بمختلف الموانئ والمراكز التجارية يشكل عائقا رئيسيا أمام الحركة السريعة للبضائع العابرة. |
It will merely stress here that the massacres were carried out with knives, machetes, spears, stakes, bamboo poles, arrows, rocks, fire arms and grenades against men and women, infants and children, young people and adults, old people and the elderly, everywhere in the hills, public places and commercial centres, in fields, on footpaths, in schools and even in churches, as was the case in Rusengo, in the province of Ruyigi. | UN | بل إنها ستكتفي، في هذا التقرير، بالتأكيد على أنه تم قتل الرجال والنساء والرضع واﻷطفال والشباب والبالغين والشيوخ والعجائز، بواسطة السلاح اﻷبيض والسواطير والرماح والخوازيق والخيزران والسهام والحجارة واﻷسلحة النارية والقنابل اليدوية، وذلك في كل مكان: في التلال والساحات العامة والمراكز التجارية والحقول والدروب والمدارس، وحتى في الكنائس، كما حدث في روزنغو في مقاطعة رويغي. |
The Mechanism's previous report (S/2001/966) examined the inability of importing countries and trading centres to intervene effectively in the trade to prevent embargoed diamonds reaching markets. | UN | والتقرير السابق الصادر عن الآلية (S/2001/966) يدرس مسألة عجز البلدان المستوردة والمراكز التجارية المستوردة عن التدخل بفعالية في هذه التجارة لمنع الماس المحظور من الوصول إلى الأسواق. |
The attack occurred at the peak of the Friday afternoon shopping hour, when Israelis crowd markets and shopping centres in preparation for the Jewish Sabbath that begins at sundown. | UN | وقد وقع الهجوم في ساعة الذروة للتسوق من بعد ظهر يوم الجمعة، عندما يزدحم الإسرائيليون في الأسواق والمراكز التجارية استعدادا للسبت اليهودي الذي يبدأ عند المغرب. |
● Work with national, regional and international institutions such as banks, small-industry support agencies, chambers of commerce, investment centres, agricultural extension agencies and technology centres and trade centres that provide information on inputs for women's livelihood activities to engender relevant policies that affect women's livelihoods. a/ b/ | UN | ● العمل مع المؤسســات الوطنيــة واﻹقليمية والدوليــة مثــل المصارف ووكــالات دعم الصناعات الصغيــرة والغــرف التجارية ومراكز الاستثمار ووكالات اﻹرشــاد الزراعــي ومراكــز التكنولوجيا والمراكز التجارية التي تقدم معلومــات بشــأن المدخــلات المتصلة باﻷنشطة المتعلقة بكســب النســاء للعيش مــن أجــل وضع السياسات ذات الصلة التي تؤثر على سبل كسب النساء للعيش)أ()ب(. |
UNDP focuses on developing women entrepreneurs' skills through support to women's associations, business centres and vocational training. | UN | ويركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تطوير قدرات المرأة على تنظيم المشاريع من خلال تقديم الدعم للجمعيات النسائية والمراكز التجارية والتدريب المهني. |