"والمعدل في" - Translation from Arabic to English

    • and amended in
        
    • amended on
        
    • as amended in
        
    • substantially amended in
        
    For example, the most recent national Constitution, adopted in 1972 and amended in 1992 and 1998, and other national laws and policies provide some guarantees for human rights. UN فعلى سبيل المثال، يقدم أحدث الدساتير الوطنية، المعتمد في عام 1972 والمعدل في عامي 1992 و1998، وغيره من القوانين والسياسات الوطنية، بعض الضمانات لحقوق الإنسان.
    :: Reviewing the Health Act adopted in 1985 and amended in 1990, and adapting it to reflect changing health needs and priorities, including in reproductive health. UN تنقيح قانون الصحة المعتمد في سنة 1985 والمعدل في عام 1990، وتكييفه حسب تطور الاحتياجات والأولويات في مجال الصحة، بما في ذلك مجال الصحة التناسلية.
    6. The Constitution of Bermuda, adopted in June 1968 and amended in 1973, 1979 and 1989, contains provisions relating to the protection of fundamental rights and freedoms of the individual. UN 6 - يتضمن دستور برمودا المعتمد في حزيران/يونيه 1968 والمعدل في الأعوام 1973 و 1979 و 1989 أحكاما بشأن حماية حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية.
    The decree of 7 May 1991, amended on 12 December 1994, allows free dispensation of medicine at chemists' shops upon presentation of a prescription and introduces other measures by allocating funds for treatment from the State, municipal and social care budgets. UN ويتيح المرسوم المؤرخ ٧ أيار/مايو ١٩٩١، والمعدل في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، صرف اﻷدوية بالمجان في الصيدليات لدى تقديم التذكرة الطبية، فضلا عن اﻷخذ بتدابير أخرى من خلال تخصيص أموال للعلاج من ميزانيات الدولة والمجالس البلدية والرعاية الصحية.
    22. The law on associations, as amended on 23 July 2002, as well as the new law on political parties prohibits the establishment of a political party founded on discrimination. UN 22 - كما أن القانون المتعلق بالجمعيات، والمعدل في 23 تموز/يوليه 2002، وكذلك القانون الجديد المتعلق بالأحزاب السياسية، يحظران إنشاء حزب سياسي يقوم على أساس التمييز.
    17. Article 2 of the Constitution of Bosnia and Herzegovina (1994, as amended in 1997) states that the Federation will ensure the application of the highest level of internationally recognized rights and freedoms, including the right to education. UN 17 - وورد في المادة 2 من دستور البوسنة والهرسك (لعام 1994 والمعدل في عام 1997) أن الاتحاد سيكفل على أعلى مستوى إعمال الحقوق والحريات المعترف بها دوليا، بما في ذلك الحق في التعليم.
    94. The Law on Elimination of Domestic Violence, Protection of and Support to Its Victims, adopted in 2006 and substantially amended in 2009, represents a commitment to address domestic violence through a wide array of social and legal services. UN 94- ويمثل قانون القضاء على العنف المنزلي وحماية ضحاياه، المعتمد في عام 2006، والمعدل في عام 2009، التزاماً بمعالجة العنف المنزلي من خلال طائفة عريضة من الخدمات الاجتماعية والقانونية.
    61. The policies and procedures on Property Survey Boards are set in financial circular 10, issued in 1979 and amended in 1982. UN 61 - وتُبين في التعميم المالي رقم 10، الصادر في عام 1979 والمعدل في عام 1982، السياسات والإجراءات المتعلقة بمجالس حصر الممتلكات.
    The Public Official Election Act (POEA), which was enacted in March 1994 and amended in March 2010, grants, in principle, the rights to vote and eligibility for election candidacy to people regardless of disabilities. UN وينص قانون انتخاب الموظفين العموميين، الصادر في آذار/مارس 1994، والمعدل في آذار/ مارس 2010، من حيث المبدأ، على حق الجميع في التصويت والترشح للانتخابات بصرف النظر عن الإعاقة.
    1. The present report is submitted pursuant to the request of the Security Council contained in its resolution 2088 (2013) and amended in its resolution 2121 (2013). UN 1 - يقدم هذا التقرير عملا بطلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2088 (2013) والمعدل في القرار 2121 (2013).
    6. The Constitution of Bermuda, adopted in June 1968 and amended in 1973, 1979 and 1989, contains provisions relating to the protection of fundamental rights and freedoms of the individual. It provides for the powers and duties of the Governor and the composition, powers and procedures of the legislature, the executive, the judiciary and the public service. UN 6 - ويتضمن دستور برمودا المعتمد في حزيران/يونيه 1968 والمعدل في الأعوام 1973 و 1979 و 1989 أحكاما بشأن حماية حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية، وسلطات الحاكم وواجباته، وتكوين الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية وجهاز الخدمة العامة وسلطاتها وإجراءاتها.
    5. The Constitution of Bermuda, adopted in June 1968 and amended in 1973, 1979 and 1989, contains provisions relating to the protection of fundamental rights and freedoms of the individual; the powers and duties of the Governor; and the composition, powers and procedures of the Legislature, the Executive, the judiciary and the public service. UN ٥ - ويتضمن دستور برمودا المعتمد في حزيران/يونيه ١٩٦٨ والمعدل في اﻷعوام ١٩٧٣ و١٩٧٩ و١٩٨٩ أحكاما بشأن حماية حقوق اﻷفراد وحرياتهم اﻷساسية، وسلطات الحكومة وواجباتها؛ وتكوين الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية وهيئات الخدمة العامة وسلطاتها وإجراءاتها.
    As the Special Rapporteur has pointed out, the various aspects of religious freedom — freedom of belief, freedom of conscience, freedom of worship, freedom of practice, etc. — have a solid legal foundation in article 13 of the Greek Constitution adopted in 1975 and amended in 1986. UN كما لاحظ ذلك المقرر الخاص، فإن حرية الدين بجميع أشكالها - من حرية المعتقد وحرية الوجدان، وحرية التعبد، وحرية ممارسة الطقوس الدينية، وما إلى ذلك من أمور - راسخة قانوناً في المادة ٣١ من الدستور اليوناني المعتمد في عام ٥٧٩١ والمعدل في عام ٦٨٩١.
    (a) The Political Parties Act, which was adopted in 1989 and amended in 1997, enabled more than 60 political groupings to emerge on the political scene. UN (أ) قانون الأحزاب السياسية، المعتمد في عام 1989 والمعدل في عام 1997، والذي سمح بظهور أكثر من ستين تشكيلاً سياسياً على الساحة السياسية في الجزائر.
    In all cases considered for prosecution, the Customs Committee is bound to act in accordance with the Customs Code of the Republic of Armenia adopted on January 1, 2001 and amended on July 1, 2003. UN وفي كل الحالات التي يُنظر فيها بغرض المقاضاة، فإن لجنة الجمارك ملزمة بالتصرف وفقا لقانون جمارك جمهورية أرمينيا الصادر في 1 كانون الثاني/يناير 2001، والمعدل في 1 تموز/يوليه 2003.
    478. Pursuant to Act No. 70 of the Faroese Parliament of 30 June 1983 on leisure-time education, etc., most recently amended on 10 December 2003, municipal authorities must establish special education for adults. UN 478- وعملاً بالقانون رقم 70 لبرلمان فارو الصادر في 30 حزيران/يونيه 1983 بشأن التعليم في وقت الفراغ ومسائل أخرى، والمعدل في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، على السلطات البلدية إدخال تربية خاصة للكبار.
    The procedure for the establishment of local self-governance bodies and their powers and activities are regulated by the Local Councils Act of 25 November 1997 (amended on 25 October 2005). UN وإجراءات إنشاء هيئات الحكم الذاتي المحلية وسلطاتها وأنشطتها ينظمها قانون المجالس المحلية المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 (والمعدل في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005).
    The functions and scope of authority of these officers is regulated by the Local Councils Act of 25 November 1997 (amended on 25 October 2005) and the Local Council Chairmen, Act of 30 March 2007. UN وينظم قانون المجالس المحلية المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 (والمعدل في 25 تشرين الأول /أكتوبر 2005) وقانون رئيس المجلس المحلي المؤرخ 30 آذار/مارس 2007 وظائف هؤلاء المسؤولين ونطاق سلطاتهم.
    15. At its first plenary meeting, the Conference adopted its agenda, as contained in CCW/AP.II/CONF.13/1, and confirmed that the Rules of Procedure for Annual Conferences of the States Parties to Amended Protocol II, adopted by the First Annual Conference held in 1999 and amended on 11 December 2002, as contained in CCW/AP.II/CONF.6/2, were applicable, mutatis mutandis, to the Thirteenth Annual Conference. UN 15- أقرّ المؤتمر، في جلسته العامة الأولى، جدول أعماله كما يرد في الوثيقة ICCW/AP.II/CONF.13/1، وأكد أن النظام الداخلي للمؤتمرات السنوية للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل، الذي اعتمده المؤتمر السنوي الأول المعقود في عام 1999، والمعدل في 11 كانون الأول/ديسمبر 2002، كما يرد في الوثيقة CCW/AP.II/CONF.6/2، ينطبق على المؤتمر السنوي الثالث عشر مع إجراء ما يلزم من تعديل.
    22. Article 50 of the Constitution of Cape Verde (1992, as amended in 2010) guarantees to all individuals the freedom to learn, to educate and to teach. UN 22 - وتكفل المادة 50 من دستور الرأس الأخضر (لعام 1992 والمعدل في عام 2010) لجميع الأفراد حرية التعلم والتثقيف والتعليم.
    178. The Law on Elimination of Domestic Violence, Protection of and Support to Its Victims, adopted in 2006 and substantially amended in 2009, represents a commitment to address domestic violence through a wide array of social and legal services. UN 178- ويمثل قانون القضاء على العنف المنزلي وحماية ضحاياه، المعتمد في عام 2006، والمعدل في عام 2009، التزاماً بمعالجة العنف المنزلي من خلال طائفة عريضة من الخدمات الاجتماعية والقانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more