"والهدوء في" - Translation from Arabic to English

    • and tranquillity in
        
    • and calm in
        
    • and quiet in
        
    • and tranquility in
        
    • and tranquillity of
        
    • and tranquillity to
        
    Peace and tranquillity in outer space are vital to us all, and outer space security is a common concern for all countries. UN إن السلام والهدوء في الفضاء الخارجي أمران حيويان بالنسبة لنا جميعا وأمن الفضاء الخارجي يمثل شاغلا مشتركا لجميع البلدان.
    Disregarding the joint processes of expulsion and occupation cannot lead to the restoration of peace and tranquillity in that volatile region. UN ولا يمكن لتجاهل العمليات المشتركة للطرد والاحتلال أن تؤدي إلى استعادة السلام والهدوء في تلك المنطقة الهشة.
    However, Ghana can now be described as an oasis of peace and tranquillity in the sub-region. UN غير أنها توصف حالياً بأنها واحة السلام والهدوء في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Continued reform is directly supportive of the Agency's work to maintain stability and calm in its areas of operation. UN ويشكّل الإصلاح المستمر دعما مباشرا للعمل الذي تضطلع به الوكالة من أجل الحفاظ على الاستقرار والهدوء في مناطق عملها.
    It is our belief that the work of the Tribunal is a solid factor in the restoration and maintenance of peace and calm in Rwanda and the adjoining region. UN وفي اعتقادنا أن أعمال المحكمة تشكل عاملا قويا من عوامل استعادة السلام والهدوء في رواندا والمنطقة المتاخمة وفي صيانتهما.
    I rely on those present to cooperate in maintaining order and quiet in the Hall, in keeping with the dignity and decorum of Members of the General Assembly. UN واعتمد على الحاضرين في التعاون في المحافظة على النظام والهدوء في القاعة تمشيا مع كرامة ولياقة أعضاء الجمعية العامة.
    :: Finding a regional solution with the participation of the three States for the establishment of peace, stability and tranquility in the region; UN :: إيجاد حل إقليمي بمشاركة الدول الثلاث لإحلال السلام والاستقرار والهدوء في المنطقة؛
    Consequently, the well-being of human beings will, more than ever before, be linked closely to the peace and tranquillity of outer space. UN وعليه، سيرتبط رفاه البشر ارتباطا وثيقا، أكثر من أي وقت مضى، بالسلم والهدوء في الفضاء الخارجي.
    What is at stake is peace and tranquillity in Asia, Africa, Latin America and Europe. UN ما هو على المحك هو السلام والهدوء في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا.
    The House deliberated on the issue, set up a committee that followed up and today there is peace and tranquillity in Opi. UN وأجرى المجلس مداولات بشأن المسألة وأنشأ لجنة قامت بمتابعتها، ويسود اليوم السلام والهدوء في أوبي.
    For its part, the Islamic Republic of Iran is committed to respect and maintain peace, security and tranquillity in the region. UN وجمهورية إيران الاسلامية، بدورها، تلتزم باحترام وصون السلام، واﻷمن، والهدوء في المنطقة.
    This can create trust, confidence and hope for the future, all of which are vital for the realization of lasting peace and tranquillity in the region. UN وهذا من شأنه إيجاد الاطمئنان والثقة واﻷمل في المستقبل، وكلها أمور ضرورية لتحقيق السلام الدائم والهدوء في المنطقة.
    India is prepared to continue to play its part in full in assisting efforts to restore peace and tranquillity in Afghanistan. UN والهند مستعدة لمواصلة القيام بدورها كاملا في مساندة الجهود من أجــل استعادة السلم والهدوء في أفغانستان.
    For us in Iran, the imperative of the maintenance of security and tranquillity in the area is of paramount importance. UN وبالنسبة لنا في ايران، فإن حتمية صيانة اﻷمن والهدوء في المنطقة لها أهمية قصوى.
    For my Government, whose interests are best served by the restoration of peace and tranquillity in Afghanistan, this development is a cause for extreme pleasure and delight. UN وبالنسبة لحكومتي، ومصالحها التي ستتحقق على أفضل وجه باستعادة السلم والهدوء في أفغانستان، فإن هذا التطور يبعث على السعادة والغبطة البالغين.
    It is very disturbing to observe that, despite intensive diplomatic and political undertakings, peace and tranquillity in several regions of the world are still a major concern and challenge that threaten the democratic underpinnings of society. UN ومن المزعج للغاية ملاحظة أنه بالرغم من التعهدات الدبلوماسية والسياسية القاطعة، ما زال السلام والهدوء في العديد من مناطق العالم يشكلان مصدر قلق وتحديا كبيرا يهدد الدعامات الديمقراطية لمجتمعنا.
    The internal causes of the absence of peace and tranquillity in our country were removed, once and for all, when the military dictatorship came to an end and when we embarked upon laying the foundations for a democratic and just society 12 years ago. UN وأزيلت إلى الأبد الأسباب الداخلية التي أدت إلى غياب السلام والهدوء في بلدنا، حينما انتهت الديكتاتورية العسكرية وبدأنا في وضع أسس مجتمع ديمقراطي وعادل قبل 12 عاما.
    I also welcome the other members of the Bureau and wish you all a great deal of wisdom and calm in carrying out the work. UN وأرحب أيضا بأعضاء المكتب الآخرين وأتمنى لكم جميعا قدرا وافرا من الحكمة والهدوء في انجاز العمل.
    Full respect for the integrity of the Blue Line is a critical factor in maintaining stability and calm in the area. UN ويشكل الاحترام الكامل لسلامة الخط الأزرق عاملا بالغ الأهمية في الحفاظ على الاستقرار والهدوء في المنطقة.
    Full respect for the Blue Line in its entirety is a critical factor in maintaining stability and calm in the area. UN إن الاحترام التام لكامل الخط الأزرق عامل حيوي في الحفاظ على الاستقرار والهدوء في المنطقة.
    I rely on all those present to cooperate in maintaining order and quiet in the Hall, not least in respect for our speakers. UN وأعول على الحاضرين كافة أن يتعاونوا في حفظ النظام والهدوء في القاعة، إن لم يكن لشيء فعلى الأقل احتراما للمتكلمين.
    Bilateral Agreement with Myanmar for maintenance of peace and tranquility in border areas. UN (هـ) الاتفاق الثنائي مع ميانمار لإقامة السلام والهدوء في مناطق الحدود.
    China is committed to upholding the independence, the sovereignty, the unity and the territorial integrity of Syria, peace and stability in the Middle East, and peace and tranquillity of the whole world. UN كما أن الصين ملتزمة بدعم استقلال سوريا وسيادتها ووحدتها وسلامتها الإقليمية، وبدعم السلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط، والسلام والهدوء في العالم بأسره.
    The elimination of that scourge will bring peace and tranquillity to many countries, societies and neighbourhoods. UN وسيؤدي القضاء على ذلك الشر إلى تحقيق السلام والهدوء في كثير من البلدان والمجتمعات والأحياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more