Unilateral measures have negative consequences for poverty and employment, and lead to the economic isolation and fragmentation of the Territory. | UN | وأشار إلى أن التدابير الانفرادية لها آثار سلبية تتصل بالفقر والعمالة وتؤدي إلى العزلة الاقتصادية لهذه الأرض وتفتتها. |
They may put global food supplies in jeopardy, and lead to economic stagnation in many areas of the world. | UN | وربما تضع اﻹمدادات الغذائية العالمية في مهب الخطر، وتؤدي إلى ركود اقتصادي في مناطق عديدة من العالم. |
Informal networks and personal relationships play a significant role. | UN | وتؤدي الشبكات غير الرسمية والعلاقات الشخصية دورا هاما. |
Migration caused by changing climatic conditions undermines agricultural economies and is leading to a breakdown in family structures. | UN | وتؤدي الهجرة الناجمة عن الظروف المناخية المتغيرة إلى تقويض الاقتصادات الزراعية وتفضي إلى انهيار الهياكل الأسرية. |
The practice hinders women's sexual pleasure, causes pain and chronic infections and occasionally leads to death. | UN | وهذه الممارسة تعوق اللذة الجنسية لدى المرأة، وتسبب لها الألم وعدوى مزمنة وتؤدي أحياناً إلى الوفاة. |
Those trends led to demographic problems which were beginning to threaten the national security of many States, including Belarus. | UN | وتؤدي تلك الاتجاهات إلى مشاكل ديمغرافية بدأت في تهديد الأمن القومي في كثير من الدول، ومنها بيلاروس. |
Drugs destroy lives, ravage families and communities and lead to social instability. | UN | فالمخدرات تهلك اﻷرواح، وتدمر اﻷسر والمجتمعات وتؤدي إلى زعزعة الاستقرار الاجتماعي. |
Shock can impair blood flow and lead to brain or organ damage. | Open Subtitles | الصدمة تضعف من جريان الدماء وتؤدي الى تلف الدماغ أو الاعضاء |
Negative terms of trade effects may overwhelm other gains and lead to negative overall effects. | UN | فالشروط التجارية السلبية قد تطغى على المكاسب الأخرى وتؤدي إلى آثار سلبية عموما. |
These continue to clarify human resources policies, practices and programmes and lead to improved human resources management. | UN | ولا تزال هذه النشرات والأوامر توضح سياسات الموارد البشرية وممارساتها وبرامجها، وتؤدي إلى تحسين إدارة الموارد البشرية. |
The adoption of a single rule balancing the various interests and the elimination of options would provide certainty, make the rule straightforward in application and lead to a predictable result. | UN | ومن شأن اعتماد قاعدة واحدة تحقق التوازن بين مختلف المصالح والقضاء على الخيارات أن توفر اليقين وتجعل القاعدة صريحة عند التطبيق وتؤدي إلى نتيجة يمكن التنبؤ بها. |
Wetlands play a critical role in the water cycle and are therefore of fundamental importance for water quality management. | UN | وتؤدي الأراضي الرطبة دوراً بالغ الأهمية في دورة الماء، ولذلك فهي تتسم بأهمية أساسية لإدارة نوعية المياه. |
Rating tools play an important role in setting and publicizing green standards. | UN | وتؤدي أدوات التقييم دورا هاما في وضع معايير الخضرة والإعلان عنها. |
Safety-net systems, using food, vouchers and cash for the most vulnerable populations, play a vital role in this regard. | UN | وتؤدي نظم شبكات الأمان وتوفير الغذاء وقسائم التموين والنقد لأكثر السكان ضعفا دورا حيويا في هذا المجال. |
That process would in turn culminate, where appropriate, in negotiations undertaken on a selective basis and leading to implementable decisions. | UN | وتفضي هذه العملية بدورها، حسب اﻷحوال، الى مفاوضات يتم اجراؤها على أساس انتقائي وتؤدي الى قرارات قابلة للتنفيذ. |
That process would in turn culminate, where appropriate, in negotiations undertaken on a selective basis and leading to implementable decisions. | UN | وتفضي هذه العملية بدورها، حسب الاقتضاء، الى مفاوضات يتم اجراؤها على أساس انتقائي وتؤدي الى قرارات قابلة للتنفيذ. |
Outreach to local governments and civil society leads to enhancement of capacity to deal with humanitarian issues. | UN | وتؤدي عملية الاتصال بالحكومات المحلية والمجتمع المدني إلي تعزيز القدرة على التعامل مع المسائل الإنسانية. |
Access to information systems was not user-friendly and led to frustration on the part of users in the missions. | UN | وكما أن سبل الوصول إلى نظم المعلومات ليست ميسرة الاستخدام، وتؤدي إلى شعور مستخدميها في البعثات باﻹحباط. |
The Division performs this function with respect to all offices and departments of the Secretariat, as well as the funds and programmes. | UN | وتؤدي الشعبة هذه الوظيفة في ما يتعلق بجميع مكاتب الأمانة العامة وإداراتها، وكذلك الصناديق والبرامج. |
The treaty bodies perform a number of functions aimed at reviewing how the treaties are being implemented by their States parties. | UN | وتؤدي اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان عددا من المهام التي تهدف إلى استعراض كيفية تنفيذ المعاهدات من قِبل الدول الأطراف. |
Traffic accidents are today responsible for the disability of approximately 30 million people and cause more than 3 million deaths per year. | UN | إن حوادث الطرق مسؤولة اليوم عن وجود ما يناهز 30 مليون شخص معاق، وتؤدي إلى موت ثلاثة ملايين شخص سنويا. |
Conference servicing capacity could not be stored, however, and increased predictability of the workload would result in greater efficiency. | UN | ومع ذلك فلا يمكن تخزين خدمة المؤتمرات، وتؤدي زيادة القدرة على التنبؤ بحجم العمل إلى زيادة الكفاءة. |
The long delays create reputation risks for the organization implementing the projects and also aggravate the non-effective use of resources. | UN | وتؤدي حالات التأخير الطويل إلى مخاطر المساس بسمعة المنظمة التي تنفذ المشاريع وإلى تفاقم الاستخدام غير الفعال للموارد. |
The threshold is too low and results in a large number of people being disqualified on the basis of means. | UN | غير أن هذه العتبة متدنية جداً وتؤدي إلى فقدان أهلية عدد كبير من الناس استناداً إلى مواردهم المالية. |
I sincerely hope to see the global body renew itself and fulfil its missions through continuous reforms and to enhance its effectiveness and democratic character. | UN | ويحدوني صادق اﻷمل في أن أرى هذه الهيئة العالمية تجدد نفسها وتؤدي رسالاتها من خلال اﻹصلاحات المتواصلة، وتعزيز فعاليتها وطابعها الديمقراطي. |