it adds that the measure was provided for by law, and was, as such, lawful and not arbitrary. | UN | وتضيف أن هذا الإجراء ينص عليه القانون وبالتالي فهو مشروع وغير تعسفي. |
it adds that the Covenant has been incorporated into Finnish law by Act of Parliament, and that its provisions are directly applicable before all Finnish authorities. | UN | وتضيف أن العهد أدرج في القانــون الفنلندي بمقتضى قانون برلماني، وأن أحكامه تطبق مباشرة أمام جميع السلطات الفنلندية. |
it adds that this provision aims at securing the effective exercise of the right to appeal. | UN | وتضيف أن هذا الحكم يرمي إلى ضمان الممارسة الفعالة للحق في الاستئناف. |
she adds that the lawyer visited her son only two or three times during the investigation, and this was always in the presence of an investigator. | UN | وتضيف أن المحامي لم يقم بزيارة ابنها سوى مرتين أو ثلاثا أثناء التحقيق، وكان ذلك دوما بحضور محقق. |
she adds that at no stage was her son provided with a lawyer or a translator, and that he did not have access to medicine to treat his epilepsy. | UN | وتضيف أن ابنها لم يحصل في أي طور من أطوار القضية على خدمات محام أو مترجم كما أنه لم يحصل على الدواء لعلاج صرعه. |
She also reiterates her contention that she suffered undue appellate delay, and adds that upon determining whether there had been undue delay, the State party failed to apply Covenant principles. | UN | وتؤكد من جديد إدعاءها بأنها عانت من تأخير دون مبرر عند البت في الاستئناف، وتضيف أن الدولة الطرف لم تطبق مبادئ العهد عند تحديد ما إذا وقع تأخير دون مبرر أم لا. |
the State party adds that the Supreme Court's decision gives a complete review of the factual aspects of the conviction and of the incriminating evidence. | UN | وتضيف أن قرار المحكمة العليا ينمّ عن مراجعة كاملة للجوانب المتصلة بالوقائع في حكم ودليل الإدانة. |
it adds that the complaints that were rejected were given thorough and rational consideration, and that the author did not make use of the proper remedies. | UN | وتضيف أن الشكاوى التي رُفضت كانت موضع فحص دقيق ومنطقي، وأن صاحب البلاغ لم يستعمل سبل الانتصاف الملائمة. |
it adds that the measures adopted by the police against him are exclusively in response to his suspected commission of criminal offences. | UN | وتضيف أن الإجراءات التي اتخذتها قوات الشرطة ضده سببها مجرد الاشتباه في ارتكابه جرائم جنائية. |
it adds that if the author's identity as a trained operative had earlier been known, he would not have been admitted to the country. | UN | وتضيف أن صاحب البلاغ ما كان ليقبل في البلد، لو اكتشفت هويته كعميل متدرب تابع للبوليس السري. |
it adds that the complainant's refugee status does not deprive him of his right to lay complaints before the Tunisian courts. | UN | وتضيف أن مركز اللاجئ لا يمكن أن يحرم صاحب الشكوى من حقه في أن يرفع شكوى أمام المحاكم التونسية. |
it adds that the author's challenge to the constitutionality of the mandatory death penalty has been rejected by the highest judicial body in Ghana. | UN | وتضيف أن طعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية رفضته أعلى هيئة قضائية في غانا. |
it adds that the appeal court also examined the complainant's allegations, but found them unjustified. | UN | وتضيف أن محكمة الاستئناف نظرت أيضاً في ادعاءات صاحب الشكوى ووجدت أنها غير مبررة. |
it adds that the complainant's argument to the effect that there are no remedies against the extradition order because it is an administrative act is incorrect. | UN | وتضيف أن الدفوع التي قدمها صاحب الشكوى والتي تفيد بعدم وجود سبل انتصاف ضد مرسوم التسليم باعتباره عملاً إدارياً، لا تعدو أن تكون دفوعاً خاطئة. |
it adds that one of the priorities of the new government formed after the 2011 elections is the reform of the Criminal Procedure Act. | UN | وتضيف أن إحدى أولويات الحكومة الجديدة التي شُكّلت بعد انتخابات عام 2011 هي إصلاح قانون الإجراءات الجنائية. |
she adds that victims cannot request protection since circumcision is not outlawed in Uganda. | UN | وتضيف أن الضحايا لا يمكنهن طلب الحماية نظرا لأن الختان ليس محظورا في أوغندا. |
she adds that the Committee has not concluded in its jurisprudence that the supervisory review procedure constitutes an effective remedy. | UN | وتضيف أن اللجنة لم تستنتج في اجتهاداتها السابقة أن إجراء المراجعة الرقابية يشكل انتصافا فعالا. |
she adds that the judiciary in the State party is not independent and impartial and is subjected to the control of the executive branch, which renders futile complaints regarding actions or omissions of the representatives of the executive power. | UN | وتضيف أن السلطة القضائية في الدولة الطرف ليست مستقلة ونزيهة ولا تخضع لرقابة السلطة التنفيذية، مما يجعل الشكاوى غير مجدية بشأن أفعال أو تقصير ممثلي السلطة التنفيذية. |
she adds that the Ethiopian authorities who closely monitor the activities of dissidents abroad must have noticed her outstanding commitment to the KINIJIT movement in Switzerland. | UN | وتضيف أن السلطات الإثيوبية التي ترصد أنشطة المنشقين في الخارج رصداً وثيقاً لا بد وأنها لاحظت التزامها الكبير بحركة التحالف في سويسرا. |
she adds that the judiciary in the State party is not independent and impartial and is subjected to the control of the executive branch, which renders futile complaints regarding actions or omissions of the representatives of the executive power. | UN | وتضيف أن السلطة القضائية في الدولة الطرف ليست مستقلة ونزيهة ولا تخضع لرقابة السلطة التنفيذية، مما يجعل الشكاوى غير مجدية بشأن أفعال أو تقصير ممثلي السلطة التنفيذية. |
The Government denies any irregularities in relation to the arrest and during the following days; and adds that Mr. Landa Mendibe is currently tried " as the presumed perpetrator of a crime consisting in participating in a terrorist organization " . | UN | وتنكر الحكومة وقوع أي مخالفات فيما يتصل بالقبض عليه ولا أثناء الأيام التالية؛ وتضيف أن السيد لاندا مينديبي يحاكَم حالياً " بوصفه المرتكب المفترَض لجريمة قوامها الاشتراك في منظمة إرهابية " . |
the State party adds that the Supreme Court's decision gives a complete review of the factual aspects of the conviction and of the incriminating evidence. | UN | وتضيف أن قرار المحكمة العليا ينمّ عن مراجعة كاملة للجوانب المتصلة بالوقائع في حكم ودليل الإدانة. |
Article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights recognizes the inherent right of every person to life, adding that this right " shall be protected by law " and that " no one shall be arbitrarily deprived of life " . | UN | أما المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فهي تعترف بأن الحق في الحياة هو حق ملازم لكل إنسان، وتضيف أن " على القانون أن يحمي هذا الحق " وأنه " لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفا " . |
It argues that the author was immediately released upon order by the Supreme Court and has found to be living a free life afterwards and has not sought any kind of redress for the alleged mistreatment or torture. | UN | وتضيف أن صاحب البلاغ أُطلق سراحه فور صدور أمر المحكمة العليا وتبيّن أنه عاش حياة طبيعية بعد ذلك ولم يسعَ للحصول على أي جبر عن سوء المعاملة أو التعذيب المزعومين. |
it further claims that it does not provide significance evidence in the case and that there is no credible explanation as to why this article is only produced at this late stage. | UN | وتضيف أن هذه الوثيقة لا توفر دليلاً ذا أهمية في القضية وأنه لا يوجد تفسير ذو مصداقية لسبب عدم تقديم هذا المقال إلا في هذه المرحلة المتأخرة. |