"وتنتظر" - Translation from Arabic to English

    • expects
        
    • is awaiting
        
    • and are awaiting
        
    • and wait for
        
    • awaits the
        
    • expected
        
    • and awaiting
        
    • await
        
    • awaited
        
    • and awaits
        
    • is waiting
        
    • awaiting the
        
    • waiting for
        
    • and expect
        
    • and waiting
        
    The Committee expects that all vacant posts will be filled expeditiously. UN وتنتظر اللجنة أن تُشغل جميع الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    The Committee expects that the vacancies will be filled expeditiously. UN وتنتظر اللجنة أن يتم ملء الشواغر على وجه السرعة.
    The UNDP Resident Representative in Bangui is awaiting the arrival of the project head to launch the operational phase. UN وتنتظر بعثة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بانغي وصول المسؤول عن المشروع عما قريب لبدء المرحلة التنفيذية.
    Requirements and functional specifications have been completed and are awaiting the business owner's sign-off. UN اكتملت الشروط والمواصفات الفنية، وتنتظر التوقيع النهائي من صاحب الأعمال.
    It's like when you're a kid and... and you need permission to go to the washroom, and... and you raise your hand and wait for the teacher to call on you. Open Subtitles عندما كنت فتى وأردت إذن للذهابإلىالحمامثم.. ترفع يديك وتنتظر المدرس لينادي عليك
    Project Five-O awaits the outcome of the discussions around the Review Theme with great interest. UN وتنتظر شراكة مشروع المنظمات الخمس بالكثير من الاهتمام نتائج المناقشات التي ستتناول موضوع الاستعراض.
    The Committee expects the quality of information on the consolidated list to improve the additional efforts referred to above. UN وتنتظر اللجنة أن يؤدي تحسين نوعية المعلومات في القائمة الموحدة إلى تحسين الجهود الإضافية المشار إليها أعلاه.
    The Committee expects that information on these elements will be included in the next overview report to the General Assembly on peacekeeping operations. UN وتنتظر اللجنة أن تدرج معلومات عن هذه العناصر في التقرير الاستعراضي المقبل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة عن عمليات حفظ السلام.
    The Committee expects the Secretary-General to report on the results in the next report on the pattern of conferences. UN وتنتظر اللجنة من الأمين العام أن يقدم تقريرا عن النتائج في التقرير القادم بشأن خطة المؤتمرات.
    The Committee further expects that future reports submitted to the Assembly will include an analysis of the results achieved. UN وتنتظر اللجنة كذلك أن تشمل التقارير التي ستقدم إلى الجمعية العامة في المستقبل تحليلا للنتائج المحققة.
    Colonel Palic's widow, Esma Palic, is awaiting the outcome of her lawsuit filed in the European Court of Human Rights. UN وتنتظر حاليا أرملة العقيد باليتش، إيسما باليتش، نتيجة الدعوى التي رفعتها لدى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The State Party is awaiting the provision of the rules so that the new Court will be able to be put in operation by the last quarter of 2010. UN وتنتظر الدولة الطرف وضع هذه القواعد كي تتمكن المحكمة الجديدة من بدء عملها في الربع الأخير من عام 2010.
    Advance versions of several studies on individual Articles for volume III of Supplements Nos. 7 to 9, as well as a considerable number of studies for Supplement No. 10 which have been finalized and are awaiting completion of the respective volumes, continued to be accessible on the website. UN وتتواصل على هذا الموقع إتاحة نسخ أولية من العديد من الدراسات المتعلقة بمواد معينة ضمن اﻟﻤﺠلد الثالث من الملاحق ٧ إلى ٩، وعدد كبير من الدراسات ضمن الملحق رقم ١٠ أُنجزت وتنتظر إتمام اﻟﻤﺠلدات ذات الصلة.
    In case of a knockdown, you're gonna go to your neutral corner and wait for further instructions. Open Subtitles في حالة تسديد اللكمة القاضية فلتدهب الناحيتك وتنتظر
    The Independent Expert awaits the response of the Government of Belgium. UN وتنتظر الخبيرة المستقلة ردود الحكومة البلجيكية.
    Amendments are expected in regard to several points, including the following: UN وتنتظر تعديلات بخصوص عدة نقاط تشمل ما يلي:
    This case is trial ready and awaiting assignment to a Trial Chamber. UN وهذه القضية جاهزة للمحاكمة وتنتظر الإحالة إلى إحدى الدوائر الابتدائية.
    The Committee would await further updates from those involved in this work. UN وتنتظر اللجنة مزيدا من المعلومات المستكملة من المشاركين في هذا العمل.
    Switzerland wished to assure UNHCR of its support in facing those challenges and awaited with interest a general policy statement concerning urban refugees. UN وتود سويسرا أن تؤكد لمفوضية شؤون اللاجئين دعمها في مواجهة هذه التحديات وتنتظر باهتمام بياناً عاماً للسياسات يتعلق باللاجئين في الحضر.
    The Mission welcomes the passage of the recent human rights law and awaits the early establishment of the ad hoc courts. UN وترحب البعثة باعتماد قانون حقوق الإنسان مؤخرا وتنتظر إنشاء المحاكم الخاصة في وقت قريب.
    The Republic of Korea is waiting for the Democratic People's Republic of Korea to respond to the former's request for dialogue on the matter. UN وتنتظر جمهورية كوريا رد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الالتماس السابق بإجراء حوار بشأن هذا الموضوع.
    Thailand is now waiting for an invitation from Cambodia, which is scheduled to host the next GBC meeting. UN وتنتظر تايلند حاليا دعوة من كمبوديا، التي من المقرر أن تستضيف الاجتماع القادم للجنة الحدود العامة.
    They note that the peace process is at a crucial moment and expect that the parties will make the necessary positive contributions to its success. UN وتلاحظ أن عملية السلام تمر بمرحلة حاسمة، وتنتظر أن يقدم الطرفان المساهمات اﻹيجابية اللازمة لنجاحها.
    using their fat reserves and waiting for females to return to relieve them and then go to sea. Open Subtitles تستخدم احتياطها من الدهون وتنتظر عودة الإناث لأخذ الدور عنها ومن ثم تعود الذكور إلى البحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more