The Committee expects that all vacant posts will be filled expeditiously. | UN | وتنتظر اللجنة أن تُشغل جميع الوظائف الشاغرة على وجه السرعة. |
The Committee expects that the vacancies will be filled expeditiously. | UN | وتنتظر اللجنة أن يتم ملء الشواغر على وجه السرعة. |
The UNDP Resident Representative in Bangui is awaiting the arrival of the project head to launch the operational phase. | UN | وتنتظر بعثة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بانغي وصول المسؤول عن المشروع عما قريب لبدء المرحلة التنفيذية. |
Requirements and functional specifications have been completed and are awaiting the business owner's sign-off. | UN | اكتملت الشروط والمواصفات الفنية، وتنتظر التوقيع النهائي من صاحب الأعمال. |
It's like when you're a kid and... and you need permission to go to the washroom, and... and you raise your hand and wait for the teacher to call on you. | Open Subtitles | عندما كنت فتى وأردت إذن للذهابإلىالحمامثم.. ترفع يديك وتنتظر المدرس لينادي عليك |
Project Five-O awaits the outcome of the discussions around the Review Theme with great interest. | UN | وتنتظر شراكة مشروع المنظمات الخمس بالكثير من الاهتمام نتائج المناقشات التي ستتناول موضوع الاستعراض. |
The Committee expects the quality of information on the consolidated list to improve the additional efforts referred to above. | UN | وتنتظر اللجنة أن يؤدي تحسين نوعية المعلومات في القائمة الموحدة إلى تحسين الجهود الإضافية المشار إليها أعلاه. |
The Committee expects that information on these elements will be included in the next overview report to the General Assembly on peacekeeping operations. | UN | وتنتظر اللجنة أن تدرج معلومات عن هذه العناصر في التقرير الاستعراضي المقبل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة عن عمليات حفظ السلام. |
The Committee expects the Secretary-General to report on the results in the next report on the pattern of conferences. | UN | وتنتظر اللجنة من الأمين العام أن يقدم تقريرا عن النتائج في التقرير القادم بشأن خطة المؤتمرات. |
The Committee further expects that future reports submitted to the Assembly will include an analysis of the results achieved. | UN | وتنتظر اللجنة كذلك أن تشمل التقارير التي ستقدم إلى الجمعية العامة في المستقبل تحليلا للنتائج المحققة. |
Colonel Palic's widow, Esma Palic, is awaiting the outcome of her lawsuit filed in the European Court of Human Rights. | UN | وتنتظر حاليا أرملة العقيد باليتش، إيسما باليتش، نتيجة الدعوى التي رفعتها لدى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
The State Party is awaiting the provision of the rules so that the new Court will be able to be put in operation by the last quarter of 2010. | UN | وتنتظر الدولة الطرف وضع هذه القواعد كي تتمكن المحكمة الجديدة من بدء عملها في الربع الأخير من عام 2010. |
Advance versions of several studies on individual Articles for volume III of Supplements Nos. 7 to 9, as well as a considerable number of studies for Supplement No. 10 which have been finalized and are awaiting completion of the respective volumes, continued to be accessible on the website. | UN | وتتواصل على هذا الموقع إتاحة نسخ أولية من العديد من الدراسات المتعلقة بمواد معينة ضمن اﻟﻤﺠلد الثالث من الملاحق ٧ إلى ٩، وعدد كبير من الدراسات ضمن الملحق رقم ١٠ أُنجزت وتنتظر إتمام اﻟﻤﺠلدات ذات الصلة. |
In case of a knockdown, you're gonna go to your neutral corner and wait for further instructions. | Open Subtitles | في حالة تسديد اللكمة القاضية فلتدهب الناحيتك وتنتظر |
The Independent Expert awaits the response of the Government of Belgium. | UN | وتنتظر الخبيرة المستقلة ردود الحكومة البلجيكية. |
Amendments are expected in regard to several points, including the following: | UN | وتنتظر تعديلات بخصوص عدة نقاط تشمل ما يلي: |
This case is trial ready and awaiting assignment to a Trial Chamber. | UN | وهذه القضية جاهزة للمحاكمة وتنتظر الإحالة إلى إحدى الدوائر الابتدائية. |
The Committee would await further updates from those involved in this work. | UN | وتنتظر اللجنة مزيدا من المعلومات المستكملة من المشاركين في هذا العمل. |
Switzerland wished to assure UNHCR of its support in facing those challenges and awaited with interest a general policy statement concerning urban refugees. | UN | وتود سويسرا أن تؤكد لمفوضية شؤون اللاجئين دعمها في مواجهة هذه التحديات وتنتظر باهتمام بياناً عاماً للسياسات يتعلق باللاجئين في الحضر. |
The Mission welcomes the passage of the recent human rights law and awaits the early establishment of the ad hoc courts. | UN | وترحب البعثة باعتماد قانون حقوق الإنسان مؤخرا وتنتظر إنشاء المحاكم الخاصة في وقت قريب. |
The Republic of Korea is waiting for the Democratic People's Republic of Korea to respond to the former's request for dialogue on the matter. | UN | وتنتظر جمهورية كوريا رد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الالتماس السابق بإجراء حوار بشأن هذا الموضوع. |
Thailand is now waiting for an invitation from Cambodia, which is scheduled to host the next GBC meeting. | UN | وتنتظر تايلند حاليا دعوة من كمبوديا، التي من المقرر أن تستضيف الاجتماع القادم للجنة الحدود العامة. |
They note that the peace process is at a crucial moment and expect that the parties will make the necessary positive contributions to its success. | UN | وتلاحظ أن عملية السلام تمر بمرحلة حاسمة، وتنتظر أن يقدم الطرفان المساهمات اﻹيجابية اللازمة لنجاحها. |
using their fat reserves and waiting for females to return to relieve them and then go to sea. | Open Subtitles | تستخدم احتياطها من الدهون وتنتظر عودة الإناث لأخذ الدور عنها ومن ثم تعود الذكور إلى البحر. |