"وتوترات" - Translation from Arabic to English

    • and tensions
        
    • and tension
        
    • tensions and
        
    • and strains
        
    Yet the world is still far from secure and peaceful: many parts of it are still fraught with inter- and intra-State conflict and tensions. UN غير أن العالم لا يزال بعيدا عن اﻷمن والسلام: إذ لا تزال تعصف بالعديد من بقاع العالم نزاعات وتوترات بين الدول وداخلها.
    It is apparent that we are less threatened by world wars but are confronted by regional and localized conflicts and tensions. UN ومن الواضح أننا لسنا مهددين بالحروب العالمية بدرجة كبيرة إلا أننا نواجه صراعات وتوترات إقليمية ومحلية.
    While disarmament marks time, discord is rampant in the form of armed conflicts, disputes and tensions between and within States in many parts of the globe. UN ولئن كان نزع السلاح يراوح مكانه، فإن الخلافات محتدمة في شكل صراعات مسلحة ومنازعات وتوترات بين الدول وداخلها في عدة أنحاء من العالم.
    36. Mr. Sangsnit (Thailand) said that there was still violent conflict and tension in some regions of the world. UN 36 - السيد سانغسنيت (تايلند): قال إنه ما زال هناك صراع عنيف وتوترات في بعض مناطق العالم.
    It could generate social problems, political tensions and security challenges. UN فهي تولد مشاكل اجتماعية وتوترات سياسية وتحديات أمنية.
    In pursuit of expansive and inclusive levels of awareness, there may be contradictions and tensions to negotiate. UN وفي معرض السعي إلى رفع مستويات الوعي وجعله شاملا للجميع قد تنشأ تناقضات وتوترات يجدر الحوار بشأنها.
    The conflict therefore does not merely amount to a situation of internal disturbances and tensions, riots, or isolated and sporadic acts of violence. UN وبالتالي فإن النزاع لا يقتصر على مجرد وجود حالة اضطرابات وتوترات داخلية وأعمال شغب أو أعمال عنف منفردة ومتفرقة.
    The irresponsible defamation of religions created mutual suspicion and tensions and did not bode well for international peace and harmony. UN وإن الإساءات غير المسؤولة تجاه الديانات خلقت شكوكا وتوترات متبادلة، ولا يبشر ذلك بالخير بالنسبة للسلام والتوافق الدوليين.
    1. As the world continues to be afflicted by conflict and poverty, growing strains and tensions are evident in the multilateral system. UN 1 - في الوقت الذي لا يزال فيه العالم مبتلى بالنزاع والفقر، يعاني النظام المتعدد الأطراف من متاعب وتوترات متزايدة.
    In the Mediterranean basin, serious instabilities and tensions are spreading. UN وفي حوض البحر اﻷبيض المتوسط، تنتشر أوجه عدم استقرار وتوترات خطيرة.
    There are tensions between individual rights and group rights and tensions between women's rights and legislative systems sympathetic to specific religious customs. UN فهناك توترات بين حقوق اﻷفراد وحقوق الجماعات وتوترات بين حقوق المرأة والنظم التشريعية التي تراعي عادات دينية محددة.
    In this ever-changing world, diverse threats and tensions are multiplying, even in those regions where peace and security would seem to be firmly established. UN في هذا العالم المتغير باستمرار، تتضاعف تهديدات وتوترات متنوعة، حتى في المناطق التي يبدو لنا أن اﻷمن والسلم قد استقرا فيها.
    Extreme poverty, hunger and competition lead to conflict and tensions in the communities, which are further fuelled by alcohol and drug abuse. UN ويؤدي الفقر المدقع، والجوع والمنافسة إلى حدوث صراع وتوترات في المجتمعات المحلية، التي يُزيد الكحول وتعاطي المخدرات من تأججها.
    80. Globally, grievances and tensions relating to language rights and the rights of linguistic minorities have emerged and have even led to conflict. UN 80- وقد نشأت على المستوى العالمي تظلمات وتوترات تتعلق بالحقوق اللغوية وحقوق الأقليات اللغوية بل أفضت إلى نشوب النزاعات.
    " The Durban Conference has, to the end, been marked by difficulties and tensions that are characteristic of the problems we have tackled. UN " اتسم مؤتمر ديربان حتى نهايته بما واجهه من صعوبات وتوترات تتسم بها عادة المشاكل التي تناولناها.
    In this international context, UNICEF work will also be increasingly complex as it works to promote the human rights of children in societies facing serious economic and social constraints and tensions. UN وفي هذا السياق الدولي، إن عمل اليونيسيف سيزداد تعقيدا أيضا، فيما تسعى إلى تعزيز حقوق اﻹنسان بالنسبة لﻷطفال في المجتمعات التي تواجه ضغوطا وتوترات اقتصادية واجتماعية خطيرة.
    The international community cannot ignore the reality that principal threats to international peace and security now emanate not from any continuing strategic confrontation between the major Powers but from regional conflicts and tensions. UN ولا يستطيع المجتمع الدولي تجاهل حقيقة أن التهديدات الرئيسية للسلم والأمن الدوليين لا تصدر الآن عن أي مواجهة استراتيجية مستمرة بين القوى العظمى, وإنما وليدة صراعات وتوترات إقليمية.
    In this current situation, which is marked, on a number of continents, by serious conflicts and tensions related to disarmament issues, our current session takes on particular importance. UN وفي هذه الحالة الراهنة، التي تتسم، في عدد من القارات، بصراعات وتوترات خطيرة تتصل بمسائل نزع السلاح، تكتسب دورتنا الحالية أهمية خاصة.
    Rapid economic growth, poverty and population pressures have also converged to create environmental degradation, as well as social inequities and tension, in various parts of Asia and the Pacific. UN وتضافرت أيضا عوامل النمو الاقتصادي السريع وضغط الفقر والسكان في إحداث تدهور بيئي وحالات عدم إنصاف وتوترات اجتماعية في أجزاء مختلفة من منطقة آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    The question of the ability of the former Yugoslav Republic of Macedonia to carry the burden of status negotiations -- without experiencing internal turbulence and tension -- has always been difficult to answer. UN وكانت الإجابة تصعب باستمرار على السؤال المتعلق بقدرة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على تحمل عبء مفاوضات المركز دون أن تشهد اضطرابات وتوترات داخلية.
    Many nation States have lost considerable cohesion and are being buffeted by external pressures and strains within. UN وفقد عدد كبير من الدول القومية قدرا كبيرا من تماسكها وتتعرض لصدمات من ضغوط خارجية وتوترات داخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more