Our commitment to empowering them today is an investment with immeasurable long-term benefits for the future of gender equality and all human rights. | UN | ويعد التزامنا بتمكينهن اليوم استثماراً يحقق فوائد لا حصر لها على المدى الطويل بالنسبة لمستقبل المساواة بين الجنسين وجميع حقوق الإنسان. |
This often necessitates legal and institutional reform so as to create a comprehensive legal framework encompassing all facets of education and all human rights. | UN | وكثيراً ما يتطلب ذلك إصلاحاً قانونياً ومؤسسياً حتى يمكن تشكيل إطار قانوني شامل لجميع جوانب التعليم وجميع حقوق الإنسان. |
Similarly, national human rights institutions should be encouraged to develop appropriate programmes to promote tolerance and respect for all persons and all human rights, and to combat extremism. | UN | كذلك ينبغي أن تشجَّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على وضع برامج مناسبة لمكافحة التطرف ولتعزيز التسامح واحترام جميع الأشخاص وجميع حقوق الإنسان. |
We must not collaborate, either actively or as passive observers, in the suppression of the fundamental principles of international law that establish the supremacy of democracy, liberty and all human rights, without discrimination. | UN | فلا يجوز لنا أن نتعاون، سواء على نحو فاعل أو بصفتنا متفرجين سلبيين، في إلغاء المبادئ الأساسية للقانون الدولي التي تكرِّس أسبقية الديمقراطية والحرية وجميع حقوق الإنسان دون تمييز. |
This is further reinforced by the indivisibility of human rights, which necessitates studying linkages between education and all other human rights. | UN | ويزيد من قوة ذلك عدم قابلية حقوق الإنسان للانفصام، وهي صفة تستلزم دراسة الروابط بين التعليم وجميع حقوق الإنسان الأخرى. |
Only with a strengthened human rights foundation for gender equality and all human rights can society move towards transformation, thereby " leaving no one behind " . | UN | فلا يمكن أن يتقدم المجتمع صوب التحول ومن ثم " لا يتخلف أحد عن الركب " إلا من خلال تعزيز أسس حقوق الإنسان، لتحقيق المساواة بين الجنسين، وجميع حقوق الإنسان. |
He called on the United Nations to ensure exercise of the right to safe and clean drinking water and sanitation, which had been recognized under General Assembly 64/292 as a human right that was essential for the full enjoyment of life and all human rights. | UN | ودعا الأمم المتحدة إلى أن تكفل ممارسة الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة والنظيفة وخدمات الصرف الصحي، وهو حق معترف به بموجب قرار الجمعية العامة 64/292، كحق من حقوق الإنسان الأساسية من أجل التمتع الكامل بالحياة وجميع حقوق الإنسان. |
In its resolution 64/292, the General Assembly stated that access to safe and clean drinking water and sanitation is a human right that is essential for the full enjoyment of life and all human rights. | UN | لقد ذكرت الجمعية العامة في قرارها 64/292، أن الحصول على مياه الشرب المأمونة والنظيفة والصرف الصحي هو حق ضروري من حقوق الإنسان للتمتع الكامل بالحياة وجميع حقوق الإنسان. |
Debates on achievement of MDGs and any post-2015 development vision must explicitly incorporate multidimensional aspects of the right to development and all human rights. | UN | 65- ينبغي أن تشمل المناقشات المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأي رؤية إنمائية لمرحلة ما بعد 2015 بشكل صريح الجوانب المتعددة الأبعاد للحق في التنمية وجميع حقوق الإنسان. |
The primary objective of the visit, which will take place in March 1999, is, inter alia, to review the technical assistance needs for strengthening national capacities in promoting and protecting the rule of law, democracy and all human rights. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي من هذه الزيارة، المقرر أن تتم في شهر آذار/مارس 1999، في القيام ضمن جملة أمور، باستعراض احتياجات المساعدة التقنية اللازمة لتقوية القدرات الوطنية التي يحتاج الأمر إليها لتعزيز وحماية سيادة القانون، والديمقراطية، وجميع حقوق الإنسان. |
2. Several delegations stressed that international cooperation was indispensable in combating terrorism. However, such efforts must be undertaken with full respect for the rule of law and all human rights and fundamental freedoms as defined in the relevant international instruments and, where applicable, international humanitarian law. | UN | 2 - وأكدت بضعة وفود على جهود التعاون الدولي الذي لا غنى عنه في مكافحة الإرهاب، على شريطة أن تكون هذه الجهود قائمة على المراعاة التامة لحكم القانون وجميع حقوق الإنسان وحرياته الأساسية المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة، وحيثما أمكن ذلك، للقانون الإنساني الدولي. |
16. Recognizes that social integration policies should be based on respect for human dignity and all human rights and fundamental freedoms, and encourages Governments to implement their social integration policies at the national and local levels, in accordance with their international human rights obligations; | UN | 16 - يسلم بضرورة أن تستند سياسات الإدماج الاجتماعي إلى احترام كرامة الإنسان وجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويشجع الحكومات على تنفيذ سياساتها المتعلقة بالإدماج الاجتماعي على الصعيدين الوطني والمحلي، وفقا لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان؛ |
The Human Rights Council should take the lead in mainstreaming multidimensional aspects of the right to development and all human rights in the mandate and programmes of all United Nations bodies and other intergovernmental organizations; and in making use of the right to development and all human rights as analytical tools in policymaking. | UN | 68- ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يكون سبّاقاً في تعميم الجوانب المتعددة الأبعاد للحق في التنمية وجميع حقوق الإنسان في ولاية جميع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى وبرامجها وفي استخدام الحق في التنمية وجميع حقوق الإنسان كأدوات للتحليل في مجال رسم السياسات. |
Mr. Tsiskarashvili (Georgia): As one of the sponsors of resolution 64/292, I would like to take this opportunity to welcome the adoption of that resolution, which recognized that the right to water and sanitation is essential to the full enjoyment of life and all human rights. | UN | السيد تسيسكاراشفيلي (جورجيا) (تكلم بالإنكليزية): بوصفي أحد مقدمي مشروع القرار 64/292، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب باعتماد هذا القرار، الذي اعترف بأن الحق في المياه والصرف الصحي ضروري للتمتع الكامل بالحياة وجميع حقوق الإنسان. |
(c) Ensure that supply reduction measures are carried out in full conformity with the purposes and the principles of the Charter of the United Nations and international law, the three international drug control conventions and, in particular, with full respect for the sovereignty and territorial integrity of States, the principle of non-intervention in the internal affairs of States and all human rights and fundamental freedoms; | UN | (ج) أن تكفل تنفيذ تدابير خفض عرض المخدرات بتوافق تام مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية الثلاث الخاصة بمراقبة المخدرات، خصوصا مع المراعاة التامة لسيادة الدول وحرمتها الإقليمية ولمبدأ عدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول وجميع حقوق الإنسان وحرياته الأساسية؛ |
(c) Ensure that supply reduction measures are carried out in full conformity with the purposes and the principles of the Charter of the United Nations and international law, the three international drug control conventions and, in particular, with full respect for the sovereignty and territorial integrity of States, the principle of non-intervention in the internal affairs of States and all human rights and fundamental freedoms; | UN | (ج) أن تكفل تنفيذ تدابير خفض عرض المخدرات بتوافق تام مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية الثلاث الخاصة بمراقبة المخدرات، خصوصا مع المراعاة التامة لسيادة الدول وحرمتها الإقليمية ولمبدأ عدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول وجميع حقوق الإنسان وحرياته الأساسية؛ |
This empowerment component is something which freedom of religion or belief has in common with all other human rights. | UN | وعنصر التمكين يشكل قاسما مشتركا بين حرية الدين أو المعتقد وجميع حقوق الإنسان الأخرى. |
all human rights are indivisible, interdependent and interrelated at civil, cultural, economic, political and social levels. | UN | وجميع حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة وهي مترابطة ومتشابكة على الأصعدة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
In cases where individuals have lived in a country for a period commensurate with their establishing well-developed community, social, economic and familial ties with that country, every consideration should be given by the State to granting them citizenship or legal rights to remain and all of their human rights as individuals and members of a minority group. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها الأفراد قد عاشوا في بلد ما لفترة تعادل المدة التي انقضت منذ اكتمال نشوء أقليتهم والتي تربطها بذلك البلد روابط اجتماعية واقتصادية وأسرية، فإنه ينبغي للدولة المعنية أن تنظر جدياً في منحهم الجنسية أو الحقوق القانونية للبقاء في البلد وجميع حقوق الإنسان المخولة لهم كأفراد أقليات. |